1 Coríntios 14

The Riverside New Testament (RNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 SEEK love earnestly, be eager for spiritual gifts, but most to prophesy.
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 For he who speaks with a tongue speaks not to men, but to God. For no one understands, and he speaks mysteries in the Spirit.
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 But he who prophesies speaks to men what will build up, encourage, and comfort.
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 He who speaks in a tongue builds himself up, but he who prophesies builds up the church.
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 I wish you all to speak with tongues, but I wish more to have you prophesy. He who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless he interprets so that the church may receive upbuilding.
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 Now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what benefit will I be to you unless I speak to you in a revelation or in knowledge or in prophecy or in teaching.
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 Inanimate things that give a sound, such as the flute or harp, \'97 unless they give a distinction in the sounds, how will it be known what is being played on flute or harp?
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 If the trumpet gives a dubious sound, who will prepare himself for battle?
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 And so you, if you do not give by the tongue words easy to understand, how will it be known what is said? For you will be talking into the air.
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none without meaning.
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 If then I do not know the meaning of the language, I shall be a barbarian to him who is speaking, and he will be a barbarian to me.
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 And so you, since you are eager for spiritual gifts, seek to abound in what will build up the church.
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 Therefore let him who speaks with a tongue pray to interpret.
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 For if I pray in a tongue my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 What then? I will pray with the spirit and with the understanding. I will sing with the spirit and with the understanding.
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 If you thank God with the spirit, how shall he who fills the place of the ordinary man say Amen to your thanksgiving? For he does not know what you are saying.
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 You give thanks excellently, but the other is not helped by it.
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 I thank God that I speak with tongues more than any of you.
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 But in church I would rather speak five words with my understanding so as to instruct others, than to speak ten thousand words in a tongue.
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 Brethren, be not children in intelligence, but be babes in wickedness. In intelligence be adults.
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 In the Law it is written, "By men of strange speech and by the lips of strangers I will speak to this people, and not even thus will they listen to me, says the Lord."
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 So then tongues are for a sign not to believers, but to unbelievers, and prophecy is not for unbelievers, but for believers.
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 If therefore the whole church assembles and all speak with tongues and ordinary men or unbelievers come in, will they not say that you are insane?
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 But if all prophesy and any unbeliever or ordinary man comes in, he is convinced by all, he is judged by all,
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 the secrets of his heart become manifest, and so falling on his face he worships God, declaring that God is really among you.
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 What then, brethren? When you assemble each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done for the upbuilding of character.
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 If any one speaks with a tongue, let it be two, or at the most three, at a time and in turn and let one interpret.
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 If there is no interpreter, let the man keep silent in church and let him speak to himself and to God.
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 Of the prophets let two or three speak and let the others reflect.
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 If a revelation comes to another who is sitting by, let the first become silent.
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 For you can all prophesy one by one so that all may learn and all be encouraged.
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 The spirits of the prophets are under the control of the prophets.
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 For God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the holy,
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 let the women be silent in your assemblies. For it is not allowed to them to speak; but let them be in subjection as also the Law says.
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 If they wish to learn anything, let them ask their own husbands at home. For it is disgraceful for a woman to speak in church.
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 Did the message of God come out from you or did it come to you alone?
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 If any one thinks himself a prophet or spiritual, let him recognize that what I am writing to you is the command of the Lord.
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 But if any one does not know, he is himself unknown.
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 So then, my brethren, seek earnestly to prophesy and do not hinder speaking with tongues.
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 Let all things be done becomingly and in order.
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.