1 Coríntios 14

The Riverside New Testament (RNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 SEEK love earnestly, be eager for spiritual gifts, but most to prophesy.
1 Segui o amor e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 For he who speaks with a tongue speaks not to men, but to God. For no one understands, and he speaks mysteries in the Spirit.
2 Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
3 But he who prophesies speaks to men what will build up, encourage, and comfort.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 He who speaks in a tongue builds himself up, but he who prophesies builds up the church.
4 O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 I wish you all to speak with tongues, but I wish more to have you prophesy. He who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless he interprets so that the church may receive upbuilding.
5 E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas; mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what benefit will I be to you unless I speak to you in a revelation or in knowledge or in prophecy or in teaching.
6 E, agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 Inanimate things that give a sound, such as the flute or harp, \'97 unless they give a distinction in the sounds, how will it be known what is being played on flute or harp?
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 If the trumpet gives a dubious sound, who will prepare himself for battle?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 And so you, if you do not give by the tongue words easy to understand, how will it be known what is said? For you will be talking into the air.
9 Assim, também vós, se, com a língua, não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
10 There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none without meaning.
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 If then I do not know the meaning of the language, I shall be a barbarian to him who is speaking, and he will be a barbarian to me.
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 And so you, since you are eager for spiritual gifts, seek to abound in what will build up the church.
12 Assim, também vós, como desejais dons espirituais, procurai sobejar neles, para a edificação da igreja.
13 Therefore let him who speaks with a tongue pray to interpret.
13 Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que a possa interpretar.
14 For if I pray in a tongue my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
14 Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 What then? I will pray with the spirit and with the understanding. I will sing with the spirit and with the understanding.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 If you thank God with the spirit, how shall he who fills the place of the ordinary man say Amen to your thanksgiving? For he does not know what you are saying.
16 Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto o Amém sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 You give thanks excellently, but the other is not helped by it.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank God that I speak with tongues more than any of you.
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 But in church I would rather speak five words with my understanding so as to instruct others, than to speak ten thousand words in a tongue.
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Brethren, be not children in intelligence, but be babes in wickedness. In intelligence be adults.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia e adultos no entendimento.
21 In the Law it is written, "By men of strange speech and by the lips of strangers I will speak to this people, and not even thus will they listen to me, says the Lord."
21 Está escrito na lei: Por gente doutras línguas e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 So then tongues are for a sign not to believers, but to unbelievers, and prophecy is not for unbelievers, but for believers.
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 If therefore the whole church assembles and all speak with tongues and ordinary men or unbelievers come in, will they not say that you are insane?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 But if all prophesy and any unbeliever or ordinary man comes in, he is convinced by all, he is judged by all,
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 the secrets of his heart become manifest, and so falling on his face he worships God, declaring that God is really among you.
25 Os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 What then, brethren? When you assemble each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done for the upbuilding of character.
26 Que fareis, pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 If any one speaks with a tongue, let it be two, or at the most three, at a time and in turn and let one interpret.
27 E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois ou, quando muito, três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 If there is no interpreter, let the man keep silent in church and let him speak to himself and to God.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Of the prophets let two or three speak and let the others reflect.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 If a revelation comes to another who is sitting by, let the first become silent.
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 For you can all prophesy one by one so that all may learn and all be encouraged.
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 The spirits of the prophets are under the control of the prophets.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 For God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the holy,
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 let the women be silent in your assemblies. For it is not allowed to them to speak; but let them be in subjection as also the Law says.
34 As mulheres estejam caladas nas igrejas, porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 If they wish to learn anything, let them ask their own husbands at home. For it is disgraceful for a woman to speak in church.
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
36 Did the message of God come out from you or did it come to you alone?
36 Porventura, saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 If any one thinks himself a prophet or spiritual, let him recognize that what I am writing to you is the command of the Lord.
37 Se alguém cuida ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if any one does not know, he is himself unknown.
38 Mas, se alguém ignora isso, que ignore.
39 So then, my brethren, seek earnestly to prophesy and do not hinder speaking with tongues.
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar e não proibais falar línguas.
40 Let all things be done becomingly and in order.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.