Gênesis 6
Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs NAA
1 Сар ашыля майбут лэ манушэн пэ пхув, лэндэ аракхадёнаспэ э щея.
1 Quando as pessoas começaram a se multiplicar sobre a face da terra e tiveram filhas,
2 Э шавэ лэ Дэвлэсти додикхлэ, со э щея лэ манушэнди шукарнэ, и ашыле лэн тэ лэн пала пэстэ, кажно лэлас кола, сави лэсти чялиля.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e tomaram para si mulheres, aquelas que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 О РАЙ пхэндя:
3 Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Андэ кола деса ай тунче сас пэ пхув фартэ нефилимуря, кала э шавэ лэ Дэвлэсти лэнас пала пэстэ лэ манушэндерэ щеян и лэндэ аракхадёнас бэяцэ лэндар. Кода саслэ зоралэ тай ашундэ мурша лэ пхуранятеря времятар.
4 Naquele tempo havia gigantes na terra, e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Estes foram valentes, homens de renome, na antiguidade.
5 О РАЙ дикхля, со э мануша ашыле билажавардэ, и ся лэнди гындуря цырдэнас лэн каринг о холи.
5 O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
6 О РАЙ тынгосардя, со стердя лэ манушэс пэ пхув, и Лэско ди пхэрдиля дукхаса.
6 Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 И пхэндя о РАЙ:
7 O Senhor disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
8 Ай о Ноё аракхля тынгимос англа лэ РАЕСТИ якха.
8 Porém Noé encontrou favor aos olhos do Senhor .
9 Акэ э дума пала Ноё тай лэстерэ родуря.
9 São estas as gerações de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 Кай о Ноё сас трин шавэ: о Симо, Хамо тай Яфето.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Англа лэ Дэвлэсти якха э пхув римосайля и пхэрдиля холяса.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 И о Дэл дикхэл, сар э пхув римосайля пала кода, кай саворо жундимос пэ пхув пэрэбандиле пэстерэ дрома.
12 Deus olhou para a terra, e eis que estava corrompida; porque todos os seres vivos haviam corrompido o seu caminho na terra.
13 Тунче о Дэл пхэндя лэ Ноёсти:
13 Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Стер тути ковчего анда кипарисово кашт, и стер андрэ лэстэ чера, и помакх лэс смоласа андрал и упрал.
14 — Faça uma arca de tábuas de cipreste. Nela você fará compartimentos e a revestirá com betume por dentro e por fora.
15 Акэ, сар ту лэс стерэса: о ковчего трэбуй тэ авэл 150 метруря андо лунгимос, 25 метруря андо буглимос, и 15 метруря андо вучимос.
15 Deste modo você a fará: seu comprimento será de cento e trinta metros, a largura, de vinte e dois; e a altura, de treze.
16 Ушарав лэс, кай тэ авэл майупрэ пэ епаш метро лэ ковчегостар. Стхов ла ригатар э вудара и стер тылуно, машкаруно и упруно этажо.
16 Faça uma cobertura, deixando entre ela e a arca uma abertura de meio metro. Coloque uma porta lateral e faça três andares: um embaixo, um segundo e um terceiro.
17 Мэ анава пэ пхув баро паи и потасавава ся, со жувэл тэла нэбо, ся, андэ кастэ пхурдэл жувимос. Ся, со исы пэ пхув, похасайвэла.
17 Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
18 Ай туса Мэ терава завето, и ту зажаса андо ковчего — ту, и терэ шавэ, и тери ромни, и э ромня терэ шавэн.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca, você e os seus filhos, a sua mulher, e as mulheres dos seus filhos.
19 Заандяр андо ковчего саворо жундимос пай дуйжынэ, муршэс и жувляс, соп вонэ тэ ашэнпэ жундэ екхтанэ туса.
19 De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 Карик тутэ авэна, кай кадя жэ тэ ашэнпэ жундэ, по дуй саворэ породатар черэклян, саворэ породатар баро тай цыкно пхуяко жундимос.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo animal que rasteja sobre a terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a você, para que sejam conservados vivos.
21 Лэ пэса саворо хамос, стидэ лэ екхэтанэ, соп тэ правардёс ту и вонэ.
21 Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles.
22 О Ноё стердя ся кадя, сар пхэндя лэсти о Дэл.
22 Foi o que Noé fez. Conforme tudo o que Deus lhe havia ordenado, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.