Gênesis 6

Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Сар ашыля майбут лэ манушэн пэ пхув, лэндэ аракхадёнаспэ э щея.
1 Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 Э шавэ лэ Дэвлэсти додикхлэ, со э щея лэ манушэнди шукарнэ, и ашыле лэн тэ лэн пала пэстэ, кажно лэлас кола, сави лэсти чялиля.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 О РАЙ пхэндя:
3 Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Андэ кола деса ай тунче сас пэ пхув фартэ нефилимуря, кала э шавэ лэ Дэвлэсти лэнас пала пэстэ лэ манушэндерэ щеян и лэндэ аракхадёнас бэяцэ лэндар. Кода саслэ зоралэ тай ашундэ мурша лэ пхуранятеря времятар.
4 Naqueles dias estavam os nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade.
5 О РАЙ дикхля, со э мануша ашыле билажавардэ, и ся лэнди гындуря цырдэнас лэн каринг о холи.
5 Viu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era má continuamente.
6 О РАЙ тынгосардя, со стердя лэ манушэс пэ пхув, и Лэско ди пхэрдиля дукхаса.
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração
7 И пхэндя о РАЙ:
7 E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito.
8 Ай о Ноё аракхля тынгимос англа лэ РАЕСТИ якха.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9 Акэ э дума пала Ноё тай лэстерэ родуря.
9 Estas são as gerações de Noé. Era homem justo e perfeito em suas gerações, e andava com Deus.
10 Кай о Ноё сас трин шавэ: о Симо, Хамо тай Яфето.
10 Gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Англа лэ Дэвлэсти якха э пхув римосайля и пхэрдиля холяса.
11 A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência.
12 И о Дэл дикхэл, сар э пхув римосайля пала кода, кай саворо жундимос пэ пхув пэрэбандиле пэстерэ дрома.
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 Тунче о Дэл пхэндя лэ Ноёсти:
13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda carne é chegado perante mim; porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Стер тути ковчего анда кипарисово кашт, и стер андрэ лэстэ чера, и помакх лэс смоласа андрал и упрал.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gôfer: farás compartimentos na arca, e a revestirás de betume por dentro e por fora.
15 Акэ, сар ту лэс стерэса: о ковчего трэбуй тэ авэл 150 метруря андо лунгимос, 25 метруря андо буглимос, и 15 метруря андо вучимос.
15 Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta.
16 Ушарав лэс, кай тэ авэл майупрэ пэ епаш метро лэ ковчегостар. Стхов ла ригатар э вудара и стер тылуно, машкаруно и упруно этажо.
16 Farás na arca uma janela e lhe darás um côvado de altura; e a porta da arca porás no seu lado; fá-la-ás com andares, baixo, segundo e terceiro.
17 Мэ анава пэ пхув баро паи и потасавава ся, со жувэл тэла нэбо, ся, андэ кастэ пхурдэл жувимос. Ся, со исы пэ пхув, похасайвэла.
17 Porque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará.
18 Ай туса Мэ терава завето, и ту зажаса андо ковчего — ту, и терэ шавэ, и тери ромни, и э ромня терэ шавэн.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; entrarás na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 Заандяр андо ковчего саворо жундимос пай дуйжынэ, муршэс и жувляс, соп вонэ тэ ашэнпэ жундэ екхтанэ туса.
19 De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 Карик тутэ авэна, кай кадя жэ тэ ашэнпэ жундэ, по дуй саворэ породатар черэклян, саворэ породатар баро тай цыкно пхуяко жундимос.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 Лэ пэса саворо хамос, стидэ лэ екхэтанэ, соп тэ правардёс ту и вонэ.
21 Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles.
22 О Ноё стердя ся кадя, сар пхэндя лэсти о Дэл.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.