Gênesis 26
Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs VC
1 Пэ пхув сас бокх, — най кодыя бокх сави сас, сар сас жундо о Авраамо, — тай жал о Исаако каринг о Авимелехо, о филистимско тхагар андо Гераро.
1 Sobreveio uma fome à região {além da primeira fome que houve no tempo de Abraão}, e Isaac foi ter com Abimelec, rei dos filisteus em Gerara.
2 О РАЙ сыкадиляпэ лэ Исаакости тай пхэндя:
2 O Senhor apareceu-lhe e disse-lhe: "Não desças ao Egito; fica na terra que eu te indico.
3 Жув ту пэ кадыя пхув пэ времятэ, ай Мэ авава туса тай бахталисарава тут. Мэ стерава кода, андэ со солахаем терэ дадэсти лэ Авраамости, тай дава саворэ кадыла пхуя тути тай терэ бэятонэнди.
3 Habita nela; eu estou contigo e te abençoarei, porque é a ti e à tua posteridade que darei toda esta terra, e cumprirei o juramento que fiz ao teu pai Abraão.
4 Мэ стерава, со тутэ авэна бут бэяцэ, сар э чергая по нэбо, тай дава лэнди саворэ кадыла пхуя, тай па терэ бэяцэ авэна бахталисардэ э народуря па ся пхув,
4 Multiplicarei tua posteridade como as estrelas do céu, dar-lhe-ei todas estas regiões, e nela serão benditas todas as nações da terra,
5 пала кода со о Авраамо кандэлас Ман тай фирияс алава, савэнца Мэ сыкадэм, савэ Мэ устходэм тай припхэндэм.
5 porque Abraão obedeceu à minha voz e observou os meus preceitos, meus mandamentos e minhas leis."
6 О Исаако ашыля тэ жувэл андо Гераро.
6 Isaac ficou, pois, em Gerara.
7 Кала э мануша, савэ жувэнас андэ кодыва тхан, пушлэ лэстар пала лэстери ромни, вов пхэндя: «Када мэрни пхэй». Вов дарайля тэ пхэнэл: «Када мэрни ромни». Вов гындосарэлас: «Э мануша кадылэ тханэсти умарэна ман важ э Ревэка, пала кода со вой шукарни».
7 Quando os habitantes da região o interrogavam a respeito de sua mulher, ele dizia-lhes que era sua irmã, pois respondendo "É minha mulher", temia que os homens daquele lugar o matassem por causa de Rebeca, que era muito bela.
8 Екхвар, кала о Исаако прожудя котэ бут время, о Авимелехо, о филистимско тхагар, дикхэлас тэлэ андай фэлястра тай додикхэл, сар о Исаако малий пэстеря ромня ла Ревэка.
8 E, como sua estada ali se prolongasse, aconteceu que um dia, olhando Abimelec pela janela, viu Isaac que acariciava Rebeca, sua mulher.
9 Тунче о Авимелехо акхардя лэс пэстэ и пхэндя:
9 Mandou chamá-lo e disse-lhe: "É evidente que é tua mulher! E como dizias tu que era tua irmã." "Porque, respondeu Isaac, eu temia que me matassem por causa dela."
10 Тунче о Авимелехо пхэндя:
10 Abimelec replicou: "Que nos fizeste? Um pouco mais e alguém do povo teria abusado de tua mulher, e terias atraído o pecado sobre nós!"
11 О Авимелехо пхэндя саворэ манушэнди:
11 Então Abimelec mandou publicar diante de todo o povo que seria morto quem quer que tocasse naquele homem ou em sua mulher.
12 О Исаако шутя о ворзо пэ маля андэ кодыя пхув тай андэ кодыва жэ бэрш стидя шэлвар майбут. О РАЙ бахталисардя лэс.
12 Isaac semeou naquela terra, e colheu o cêntuplo naquele mesmo ano; o Senhor o abençoava.
13 О Исаако ашыля барвало, лэско барвалимос ашэлас майбут, тай вов ашыля фартэ барвало.
13 E este homem cresceu, e seus bens foram aumentando cada vez mais; tornou-se extremamente rico.
14 Лэстэ сас кацавэ барэ гуртуря цыкно тай баро ското тай скати бутярнэ, со э филистимлянуря ритярэнас холи пэр лэстэ.
14 Possuía rebanhos de ovelhas e de bois e numerosos escravos. E os filisteus o invejavam.
15 Вонэ зашутэ саворэ хаинга ла пхуяса, савэ виганадэ лэсти дадэстерэ бутярнэ, кала инке лэско дад о Авраамо сас жундо.
15 Por isso, entupiram todos os poços que tinham cavado os escravos de seu pai Abraão, quando este ainda vivia.
16 Тунче о Авимелехо пхэндя лэ Исаакости:
16 Abimelec disse-lhe: "Aparta-te de nós, pois te tornaste muito mais poderoso do que nós."
17 О Исаако жылятар котар, тай стходя э катунэ по машкарплаенго тхан Гераро и жувэлас котэ.
17 Partiu Isaac e, tendo levantado o seu acampamento no vale de Gerara, habitou aí.
18 О Исаако вужардя э хаинга, савэ сас виганадэ инке лэстерэ дадэса лэ Авраамоса, ай сар о Авраамо муля, лэн зашутэ пхуяса э филистимлянуря. О Исаако дэл лэнди кацавэ ж алава, савэ данглал дясас лэско дад.
18 Abriu de novo os poços cavados outrora, no tempo de seu pai Abraão, que os filisteus tinham entupido depois de sua morte, e deu-lhes os mesmos nomes que o seu pai lhes tinha dado.
19 Э бутярнэ лэ Исаакости линэ тэ ганавэн пэ кодыва тхан тай пхэрнавэн котэ хаинг паеса, саво марэлас андай пхув,
19 Seus servos cavaram outro poço no vale, e encontraram ali uma fonte de água viva.
20 ай э герароски пастухоря тердэ чингар лэ Исаакостерэ пастухонэнца. Вонэ пхэндэ: «Када амаро паи!» Вов дя ла хаингати алав Эсэко, пала кода со важ латэ сас чингар.
20 Mas os pastores de Gerara começaram a disputar com os pastores de Isaac: "Esta água é nossa", diziam eles. Isaac chamou então a esse poço Esec, porque lho tinham contestado.
21 Тунче вонэ виганадэ авэр хаинг, и важ латэ тердэ чингар. Вов дя лати алав Ситна.
21 Abriram seus pastores um segundo poço, mas surgiu uma outra disputa, e por isso pôs-lhe o nome de Sitna.
22 Вов жылятар котар тай виганавдя инке екх хаинг, пала сави на сас чингар. Вов дя лати алав Рэховото тай пхэндя: «Акана о РАЙ дя амэнди бугло тхан. Амэ жуваса катэ, тай пэ кадыя пхув амэн авэла майбут».
22 Partindo em seguida dali, abriu outro poço, sobre o qual não houve mais discussão, e pôs-lhe o nome de Rehobot, "porque agora, disse ele, o Senhor nos pôs ao largo, e prosperaremos na terra."
23 Тунче о Исаако жылятар андэ Вирсавия.
23 Dali, Isaac subiu a Bersabéia.
24 Андэ кодыя ж рят о РАЙ сыкадиля лэсти тай пхэндя:
24 Naquela mesma noite, o Senhor apareceu-lhe e disse-lhe: "Eu sou o Deus de Abraão, teu pai. Nada temas, estou contigo. Eu te abençoarei e multiplicarei tua descendência por causa de Abraão, meu servo."
25 О Исаако стердя котэ жэртвенико тай тэлиля лэ РАЕСТИ. Вов стходя пэсти катуна, ай лэстерэ бутярнэ линэ тэ ганабэн э хаинг.
25 Isaac construiu um altar nesse lugar e invocou o nome do Senhor. Levantou depois ali sua tenda e seus escravos cavaram um poço.
26 Тунче авиля каринг лэстэ анда Гераро о Авимелехо екхтанэ лэ Ахузатоса, лэско подпхэндимарэса, тай лэ Фихолоса, о барэдэрэса пэ лэстерэ халавдэ.
26 Abimelec veio de Gerara procurá-lo, com Ocozat, seu amigo, e Ficol, general do seu exército.
27 О Исаако пушля лэндар:
27 Isaac disse: "Por que me procurais, já que me detestais e me expulsastes do meio de vós?"
28 Вонэ пхэндэ:
28 Eles responderam: "Nós vimos que o Senhor está contigo, e pensamos conosco: Haja um juramento entre nós e ti. Queremos, pois, fazer aliança contigo.
29 со ту нисо на терэса амэнди вырыто, сар и амэ на мардям тути, ай ся время обжасаспэ туса мишто тай отмэклям тут тэ жастар лашымаса. Ай акана ту сан бахталисардо лэ РАЕСА.
29 Jura que não nos farás nenhum mal, assim como também nós não tocamos em nada do que é teu e só te temos feito bem, deixando-te partir em paz. Agora, tu és o bendito do Senhor."
30 О Исаако стходя лэнди лащи мисяля, и вонэ халэ тай пилэ.
30 Isaac preparou-lhes um banquete, e eles comeram e beberam.
31 Пэ авэр дес кати кай э тэсара вонэ солахае екх екхэсти, о Исаако отмукля лэн, тай вонэ жылэтар лашымаса.
31 No dia seguinte pela manhã, fizeram mutuamente os seus juramentos; Isaac despediu-os em seguida, e eles afastaram-se dele em paz.
32 Андэ кодыва ж дес авилэ э бутярнэ лэ Исаакости тай роспхэнэн лэсти пала э хаинг, сави вонэ виганадэ. Вонэ пхэндэ:
32 Nesse mesmo dia, os escravos de Isaac vieram dar-lhe notícias do poço que estavam cavando: "Encontramos água", disseram eles.
33 Вов дя алав ла хаингати Шыва, тай жы адесутнэ десэстэ о алав кадылэ фороско исы Вирсавия.
33 Ele pôs a esse poço o nome de Sibea. De onde vem o nome de Bersabéia, nome que a cidade conserva até o dia de hoje.
34 Кала лэ Исавости ашыля саранда бэрша, вов ля пала пэстэ ла Ехудита, лэ хетеёстеря лэ Бээриёстеря щя, тай лэ Басемата, лэ хетеёстеря лэ Элоностеря щя,
34 Esaú, com a idade de quarenta anos, tomou por mulheres Judite, filha de Beeri, o hiteu, e Basemat, filha de Elon, o hiteu.
35 тай лэндар сас бут вырытимос лэ Исаакости тай ла Ревэкати.
35 Elas foram um motivo de desgosto para Isaac e Rebeca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.