Gênesis 26
Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs ARIB
1 Пэ пхув сас бокх, — най кодыя бокх сави сас, сар сас жундо о Авраамо, — тай жал о Исаако каринг о Авимелехо, о филистимско тхагар андо Гераро.
1 Sobreveio à terra uma fome, além da primeira, que ocorreu nos dias de Abraão. Por isso foi Isaque a Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.
2 О РАЙ сыкадиляпэ лэ Исаакости тай пхэндя:
2 E apareceu-lhe o Senhor e disse: Não desças ao Egito; habita na terra que eu te disser;
3 Жув ту пэ кадыя пхув пэ времятэ, ай Мэ авава туса тай бахталисарава тут. Мэ стерава кода, андэ со солахаем терэ дадэсти лэ Авраамости, тай дава саворэ кадыла пхуя тути тай терэ бэятонэнди.
3 peregrina nesta terra, e serei contigo e te abençoarei; porque a ti, e aos que descenderem de ti, darei todas estas terras, e confirmarei o juramento que fiz a Abraão teu pai;
4 Мэ стерава, со тутэ авэна бут бэяцэ, сар э чергая по нэбо, тай дава лэнди саворэ кадыла пхуя, тай па терэ бэяцэ авэна бахталисардэ э народуря па ся пхув,
4 e multiplicarei a tua descendência como as estrelas do céu, e lhe darei todas estas terras; e por meio dela serão benditas todas as nações da terra;
5 пала кода со о Авраамо кандэлас Ман тай фирияс алава, савэнца Мэ сыкадэм, савэ Мэ устходэм тай припхэндэм.
5 porquanto Abraão obedeceu à minha voz, e guardou o meu mandado, os meus preceitos, os meus estatutos e as minhas leis.
6 О Исаако ашыля тэ жувэл андо Гераро.
6 Assim habitou Isaque em Gerar.
7 Кала э мануша, савэ жувэнас андэ кодыва тхан, пушлэ лэстар пала лэстери ромни, вов пхэндя: «Када мэрни пхэй». Вов дарайля тэ пхэнэл: «Када мэрни ромни». Вов гындосарэлас: «Э мануша кадылэ тханэсти умарэна ман важ э Ревэка, пала кода со вой шукарни».
7 Então os homens do lugar perguntaram-lhe acerca de sua mulher, e ele respondeu: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura, dizia ele, não me matassem os homens daquele lugar por amor de Rebeca; porque era ela formosa à vista.
8 Екхвар, кала о Исаако прожудя котэ бут время, о Авимелехо, о филистимско тхагар, дикхэлас тэлэ андай фэлястра тай додикхэл, сар о Исаако малий пэстеря ромня ла Ревэка.
8 Ora, depois que ele se demorara ali muito tempo, Abimeleque, rei dos filisteus, olhou por uma janela, e viu, e eis que Isaque estava brincando com Rebeca, sua mulher.
9 Тунче о Авимелехо акхардя лэс пэстэ и пхэндя:
9 Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua mulher; como pois disseste: E minha irmã? Respondeu-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por sua causa.
10 Тунче о Авимелехо пхэндя:
10 Replicou Abimeleque: Que é isso que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém deste povo com tua mulher, e tu terias trazido culpa sobre nós.
11 О Авимелехо пхэндя саворэ манушэнди:
11 E Abimeleque ordenou a todo o povo, dizendo: Qualquer que tocar neste homem ou em sua mulher, certamente morrerá.
12 О Исаако шутя о ворзо пэ маля андэ кодыя пхув тай андэ кодыва жэ бэрш стидя шэлвар майбут. О РАЙ бахталисардя лэс.
12 Isaque semeou naquela terra, e no mesmo ano colheu o cêntuplo; e o Senhor o abençoou.
13 О Исаако ашыля барвало, лэско барвалимос ашэлас майбут, тай вов ашыля фартэ барвало.
13 E engrandeceu-se o homem; e foi-se enriquecendo até que se tornou mui poderoso;
14 Лэстэ сас кацавэ барэ гуртуря цыкно тай баро ското тай скати бутярнэ, со э филистимлянуря ритярэнас холи пэр лэстэ.
14 e tinha possessões de rebanhos e de gado, e muita gente de serviço; de modo que os filisteus o invejavam.
15 Вонэ зашутэ саворэ хаинга ла пхуяса, савэ виганадэ лэсти дадэстерэ бутярнэ, кала инке лэско дад о Авраамо сас жундо.
15 Ora, todos os poços, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abraão, os filisteus entulharam e encheram de terra.
16 Тунче о Авимелехо пхэндя лэ Исаакости:
16 E Abimeleque disse a Isaque: Aparta-te de nós; porque muito mais poderoso te tens feito do que nós.
17 О Исаако жылятар котар, тай стходя э катунэ по машкарплаенго тхан Гераро и жувэлас котэ.
17 Então Isaque partiu dali e, acampando no vale de Gerar, lá habitou.
18 О Исаако вужардя э хаинга, савэ сас виганадэ инке лэстерэ дадэса лэ Авраамоса, ай сар о Авраамо муля, лэн зашутэ пхуяса э филистимлянуря. О Исаако дэл лэнди кацавэ ж алава, савэ данглал дясас лэско дад.
18 E Isaque tornou a cavar os poços que se haviam cavado nos dias de Abraão seu pai, pois os filisteus os haviam entulhado depois da morte de Abraão; e deu-lhes os nomes que seu pai lhes dera.
19 Э бутярнэ лэ Исаакости линэ тэ ганавэн пэ кодыва тхан тай пхэрнавэн котэ хаинг паеса, саво марэлас андай пхув,
19 Cavaram, pois, os servos de Isaque naquele vale, e acharam ali um poço de águas vivas.
20 ай э герароски пастухоря тердэ чингар лэ Исаакостерэ пастухонэнца. Вонэ пхэндэ: «Када амаро паи!» Вов дя ла хаингати алав Эсэко, пала кода со важ латэ сас чингар.
20 E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou ao poço Eseque, porque contenderam com ele.
21 Тунче вонэ виганадэ авэр хаинг, и важ латэ тердэ чингар. Вов дя лати алав Ситна.
21 Então cavaram outro poço, pelo qual também contenderam; por isso chamou-lhe Sitna.
22 Вов жылятар котар тай виганавдя инке екх хаинг, пала сави на сас чингар. Вов дя лати алав Рэховото тай пхэндя: «Акана о РАЙ дя амэнди бугло тхан. Амэ жуваса катэ, тай пэ кадыя пхув амэн авэла майбут».
22 E partiu dali, e cavou ainda outro poço; por este não contenderam; pelo que chamou-lhe Reobote, dizendo: Pois agora o Senhor nos deu largueza, e havemos de crescer na terra.
23 Тунче о Исаако жылятар андэ Вирсавия.
23 Depois subiu dali a Beer-Seba.
24 Андэ кодыя ж рят о РАЙ сыкадиля лэсти тай пхэндя:
24 E apareceu-lhe o Senhor na mesma noite e disse: Eu sou o Deus de Abraão, teu pai; não temas, porque eu sou contigo, e te abençoarei e multiplicarei a tua descendência por amor do meu servo Abraão.
25 О Исаако стердя котэ жэртвенико тай тэлиля лэ РАЕСТИ. Вов стходя пэсти катуна, ай лэстерэ бутярнэ линэ тэ ганабэн э хаинг.
25 Isaque, pois, edificou ali um altar e invocou o nome do Senhor; então armou ali a sua tenda, e os seus servos cavaram um poço.
26 Тунче авиля каринг лэстэ анда Гераро о Авимелехо екхтанэ лэ Ахузатоса, лэско подпхэндимарэса, тай лэ Фихолоса, о барэдэрэса пэ лэстерэ халавдэ.
26 Então Abimeleque veio a ele de Gerar, com Aüzate, seu amigo, e Ficol, o chefe do seu exército.
27 О Исаако пушля лэндар:
27 E perguntou-lhes Isaque: Por que viestes ter comigo, visto que me odiais, e me repelistes de vós?
28 Вонэ пхэндэ:
28 Responderam eles: Temos visto claramente que o Senhor é contigo, pelo que dissemos: Haja agora juramento entre nós, entre nós e ti; e façamos um pacto contigo,
29 со ту нисо на терэса амэнди вырыто, сар и амэ на мардям тути, ай ся время обжасаспэ туса мишто тай отмэклям тут тэ жастар лашымаса. Ай акана ту сан бахталисардо лэ РАЕСА.
29 que não nos farás mal, assim como nós não te havemos tocado, e te fizemos somente o bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do Senhor.
30 О Исаако стходя лэнди лащи мисяля, и вонэ халэ тай пилэ.
30 Então Isaque lhes deu um banquete, e comeram e beberam.
31 Пэ авэр дес кати кай э тэсара вонэ солахае екх екхэсти, о Исаако отмукля лэн, тай вонэ жылэтар лашымаса.
31 E levantaram-se de manhã cedo e juraram de parte a parte; depois Isaque os despediu, e eles se despediram dele em paz.
32 Андэ кодыва ж дес авилэ э бутярнэ лэ Исаакости тай роспхэнэн лэсти пала э хаинг, сави вонэ виганадэ. Вонэ пхэндэ:
32 Nesse mesmo dia vieram os servos de Isaque e deram-lhe notícias acerca do poço que haviam cavado, dizendo-lhe: Temos achado água.
33 Вов дя алав ла хаингати Шыва, тай жы адесутнэ десэстэ о алав кадылэ фороско исы Вирсавия.
33 E ele chamou o poço Seba; por isso é o nome da cidade Beer-Seba até o dia de hoje.
34 Кала лэ Исавости ашыля саранда бэрша, вов ля пала пэстэ ла Ехудита, лэ хетеёстеря лэ Бээриёстеря щя, тай лэ Басемата, лэ хетеёстеря лэ Элоностеря щя,
34 Ora, quando Esaú tinha quarenta anos, tomou por mulher a Judite, filha de Beeri, o heteu e a Basemate, filha de Elom, o heteu.
35 тай лэндар сас бут вырытимос лэ Исаакости тай ла Ревэкати.
35 E estas foram para Isaque e Rebeca uma amargura de espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.