Gênesis 1
Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs BKJ
1 Данглал о Дэл стердя о нэбо тай э пхув.
1 No princípio criou Deus o céu e a terra.
2 Э пхув сас бимуестери и шушы, о калимос сас понадэ баря паенца, и о Духо лэ Дэвлэско вурялас понадэ паи.
2 E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo. E o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 И пхэндя о Дэл:
3 E disse Deus: Haja luz; e houve luz.
4 О Дэл додикхля, со о вудуд драго, и розашадя лэс лэ калимастар.
4 E viu Deus a luz, que isto era bom; e Deus separou a luz das trevas.
5 О Дэл дя алав лэ вудудэсти «о дес», ай лэ калимасти «э рят». Сас вэчеро, и сас тэсара — дес англуно.
5 E chamou Deus à luz Dia, e às trevas ele chamou Noite. E houve a tarde e a manhã, o primeiro dia.
6 И пхэндя о Дэл:
6 E disse Deus: Haja um firmamento no meio das águas, e deixe que separe as águas das águas.
7 О Дэл стердя о сводо тай розашавдя о паи понадэ сводо лэ паестар тала лэстэ, и ашыля кадя.
7 E fez Deus o firmamento, e separou as águas que estavam debaixo do firmamento das águas que estavam acima do firmamento. E assim foi.
8 О Дэл дя алав лэ сводости «нэбо». Сас вэчеро, и сас тэсара — дес дуйто.
8 E Deus chamou ao firmamento Céu. E houve a tarde e a manhã, o segundo dia.
9 И пхэндя о Дэл:
9 E disse Deus: Deixe as águas sob o céu em um lugar, e apareça o solo seco. E assim foi.
10 О Дэл дя алав лэ шукимасти «пхув», ай э паенди, савэ стидэпэ, дя алав «море». И додикхля о Дэл, со када драго.
10 E chamou Deus ao solo seco de Terra; e ao ajuntamento das águas ele chamou Mares. E Deus viu que isto era bom.
11 — Тэ барярэл пэ пхув баряримос: чяря, савэ анэн сымбуря, тай савори порода каштэндери, савэ анэн э плодуря кокалэнца, — пхэндя о Дэл, тай ашыля кадя.
11 E disse Deus: Deixe a terra trazer a relva, a erva produzindo semente, e a árvore frutífera produzindo fruto segundo a sua espécie; cuja semente esteja em si mesma, sobre a terra. E assim foi.
12 Э пхув барярдя баряримос: савори порода чяряти, савэ анэн сымбуря, тай савори порода каштэндери, савэ анэн э плодуря кокалэнца. И додикхля о Дэл, со када драго.
12 E a terra produziu a relva, e a erva que dava semente segundo a sua espécie, e a árvore frutífera, cuja semente estava nela, segundo a sua espécie. E Deus viu que isto era bom.
13 Сас вэчеро, и сас тэсара — дес трито.
13 E houve a tarde e a manhã, o terceiro dia.
14 И пхэндя о Дэл:
14 E disse Deus: Haja luzes no firmamento do céu para dividir o dia da noite; e que sejam por sinais, e para estações, e para dias, e anos;
15 Мэк вонэ пхабон по машкар лэ нэбоско, соп тэ дичёл э пхув.
15 e que eles sejam por luzes no firmamento do céu para dar luz sobre a terra. E assim foi.
16 О Дэл стердя дуй барэ вудуда — баро вудуд, соп тэ хулаинас десэ, тай майцыкно вудуд, соп тэ хулаинас рятэ, ай кадя жэ Вов стердя э чергая.
16 E fez Deus duas grandes luzes; a luz maior para governar o dia, e a luz menor para governar a noite; ele também fez as estrelas.
17 О Дэл стходя лэн по сводо лэ нэбоско, кай вонэ тэ дичёл э пхув,
17 E Deus os colocou no firmamento do céu para dar luz sobre a terra;
18 соп тэ хулаинэн десэ и рятэ тай тэ розашавэн о вудуд лэ калимастар. И додикхля о Дэл, со када драго.
18 e para governar sobre o dia e sobre a noite, e para separar a luz das trevas, e Deus viu que isto era bom.
19 Сас вэчеро, и сас тэсара — дес штарто.
19 E houve a tarde e a manhã, o quarto dia.
20 О Дэл пхэндя:
20 E disse Deus: Produzam as águas abundantemente criaturas viventes que se movem, e aves que possam voar acima da terra, no vasto firmamento do céu.
21 О Дэл стердя барэ паенго жундимарэн тай савори порода ла жундимастери, сави пхэрдо жувэл андо паи, тай саворэ породуря пхакалэн черэклян. И додикхля о Дэл, со када драго.
21 E Deus criou grandes baleias, e toda criatura vivente que se move, que as águas produziram abundantemente, segundo a sua espécie, e toda ave alada segundo a sua espécie; e Deus viu que isto era bom.
22 О Дэл бахталисардя лэн и пхэндя:
22 E Deus os abençoou, dizendo: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares, e multipliquem-se as aves sobre a terra.
23 Сас вэчеро, сас тэсара — дес панчто.
23 E houve a tarde e a manhã, o quinto dia.
24 И пхэндя о Дэл:
24 E disse Deus: Produza a terra criaturas viventes segundo as suas espécies, gado, e seres rastejantes, e animais da terra segundo a sua espécie. E assim foi.
25 О Дэл стердя саворэ породуря лэ вэшэско жундимаско и саворэ породуря лэ череско скотоско, тай саворэ породуря цыкно пхуяко жундимаско. И додикхля о Дэл, со када драго.
25 E fez Deus os animais da terra segundo a sua espécie, e o gado segundo a sua espécie e tudo que rasteja sobre a terra segundo a sua espécie; e Deus viu que isto era bom.
26 Тунче о Дэл пхэндя:
26 E disse Deus: Façamos um homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e que eles tenham domínio sobre os peixes do mar, e sobre as aves do céu, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre toda a coisa rastejante que rasteja sobre a terra.
27 Кадя о Дэл стердя лэ манушэс па Пэско образо, па образо лэ Дэвлэско Вов стердя лэс, лэ муршэс и ла жувля Вов стердя лэн.
27 Assim Deus criou o homem a sua própria imagem, à imagem de Deus o criou; macho e fêmea ele os criou.
28 О Дэл бахталисардя лэн и пхэндя:
28 E Deus os abençoou, e Deus lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra e subjugai-a; e tende domínio sobre os peixes do mar, e sobre as aves do céu, e sobre toda a coisa vivente que se move sobre a terra.
29 Тунче о Дэл пхэндя:
29 E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda erva que dá semente, que está sobre a face de toda a terra, e toda árvore na qual está o fruto de uma árvore que produz semente; para vós será para alimento.
30 Ай саворо жундимос пай ся пхув, и саворэ лэ нэбостерэ черэклянди, тай саворэ цыкно пхуяко жундимос — саворэнди, андэ кастэ пхурдэл о жувимос, — Мэ дав савори чяр тэ хан.
30 E a todo animal da terra, e a toda ave do céu, e a cada coisa que rasteja sobre a terra, em que há vida, eu tenho dado toda erva verde para alimento. E assim foi.
31 О Дэл подикхля пэ ся, со Вов стердя, и ся сас фартэ драго.
31 E Deus viu todas as coisas que ele havia feito; e eis que era muito bom. E houve a tarde e a manhã, o sexto dia
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.