Gênesis 6

Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Манушэн ачиля будэр пэ пхув, тай лэндэ бэяндёнаспэ чея.
1 Os seres humanos começaram a se multiplicar na terra e tiveram filhas.
2 Чявэ Дэвлэхкирэ удыкхле, со манушэндирэ чея фартэ шукарнэ, тай ачиле тэ лэ лэн пэсти дэ ромнен, сави касти чялёла.
2 Os filhos de Deus perceberam que as filhas dos homens eram belas, tomaram para si as que os agradaram e se casaram com elas.
3 РАЙ пхэнда:
3 Então o S enhor disse: “Meu Espírito não tolerará os humanos por muito tempo, pois são apenas carne mortal. Seus dias serão limitados a 120 anos”.
4 Дэ колэ дивэса тай пала лэн, кала чявэ Дэвлэхкирэ лэнас дэ ромнен манушэндирэн чеен, лэндэ бэяндёнаспэ чяворэ, сле пэ пхув нефилимы. Вонэ сле фартэ зоралэ, тай пала лэн шундёласпэ пураня вряматар.
4 Naqueles dias, e por algum tempo depois, havia na terra gigantes, pois quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens, elas deram à luz filhos que se tornaram os guerreiros famosos da antiguidade.
5 РАЙ удыкхля, со мануша пэ пхув фартэ бут терэн бэзэх тай лэндири годи цырдэлпэ тэ тирэ холи.
5 O S enhor observou quanto havia aumentado a perversidade dos seres humanos na terra e viu que todos os seus pensamentos e seus propósitos eram sempre inteiramente maus.
6 РАЕСТИ ачиля дор, со Вов стерда пэ пхув манушэ. Лэхкоро їло пхэрдиля дукхаґа.
6 E o S enhor se arrependeu de tê-los criado e colocado na terra. Isso lhe causou imensa tristeza.
7 И пхэнда РАЙ:
7 O S enhor disse: “Eliminarei da face da terra esta raça humana que criei. Sim, e também destruirei todos os seres vivos: as pessoas, os grandes animais, os animais que rastejam pelo chão e até as aves do céu. Arrependo-me de tê-los criado”.
8 Нэ Ноё аракхля мила дэ РАЕХКИРЭН якхэн.
8 Noé, porém, encontrou favor diante do S enhor .
9 Акэ роспхэндимо пала Ноё тай пала лэхкирэ чяворэн.
9 Este é o relato de Noé e sua família. Noé era um homem justo, a única pessoa íntegra naquele tempo, e andava em comunhão com Deus.
10 Ноёстэ сле трин чявэ: Симо, Хамо тай Яфето.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Дэ Дэвлэхкирэн якхэн пхув мусардапэ тай пхэрдиля глабаґа.
11 Deus viu que a terra tinha se corrompido e estava cheia de violência.
12 Дэвэл удыкхля, сар пхув мусардапэ пала када, со всаворэ мануша пэ пхув пэрэболдыне пэхкирэ дрома.
12 Deus observou a grande maldade no mundo, pois todos na terra haviam se corrompido.
13 Тунчи Дэвэл пхэнда Ноёсти:
13 Assim, Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres vivos, pois encheram a terra de violência. Sim, destruirei todos eles e também a terra!
14 Стер пэсти ковчеґо рандятар гоферо. Стер дэ лэ цэрора тай макх лэ смолаґа гасатар тай андрал.
14 “Construa uma grande embarcação, uma arca de madeira de cipreste, e cubra-a com betume por dentro e por fora, para que não entre água. Divida toda a parte interna em pisos e compartimentos.
15 Акэ сар ту лэ стерэґа: ковчеґо 300 куя дэ лунгима, 50 куя дэ буґлима тай 30 куя дэ вучима.
15 A arca deve ter 135 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura.
16 Стер понад лэ штрэха, соб вой тэ ваздэлпэ англа лэ пэ екх куё. Тхов ригатар удара тай стер тэлуно, машкаруно тай упруно этажо.
16 Deixe uma abertura de 45 centímetros debaixo do teto ao redor de toda a arca. Coloque uma porta lateral e construa três pisos na parte interna: inferior, médio e superior.
17 Мэ налиджява пэ пхув баро пани, соб тэ умарэ вса, со джювэл тала болыбэн, дэ кастэ пхурдэл джювимо. Вса, со исин пэ пхув, мэрэла.
17 “Preste atenção! Em breve, cobrirei a terra com um dilúvio que destruirá todos os seres vivos que respiram. Tudo que há na terra morrerá.
18 Нэ туґа Мэ терава завето, тай ту заджяґа дэ ковчеґо: ту тай тирэ чявэ, тай тири ромни, тай ромня тирэн чявэн.
18 Com você, porém, firmarei minha aliança. Portanto, entre na arca com sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
19 Залиджя дэ ковчеґо всаворэн жывотнонэн по дуй, лэ тай ла, соб вонэ тэ аченпэ джювдэнца ектханэ туґа.
19 Leve na arca com você um casal de cada espécie de animal selvagem e doméstico, um macho e uma fêmea, para mantê-los com vida.
20 Тутэ авэна, соб тэ ачепе джювдэнца, пав дуй всаворэндар породэндар чириклен, всаворэндар породэндар жывотнонэн, савэ пхирэн пав пхув тай всаворэ сапа.
20 Um casal de cada espécie de ave, de cada espécie de animal e de cada espécie de animal que rasteja pelo chão virá até você, para que os mantenha com vida.
21 Лэ пэґа всаворо хамо тай стидэ лэ пэстэ, соб тэ ха и тути, и лэнди.
21 Cuide bem para que haja alimento suficiente para sua família e para todos os animais”.
22 Ноё терда вса кади, сар пхэнда лэсти Дэвэл.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.