Gênesis 6
Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs NVI
1 Манушэн ачиля будэр пэ пхув, тай лэндэ бэяндёнаспэ чея.
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 Чявэ Дэвлэхкирэ удыкхле, со манушэндирэ чея фартэ шукарнэ, тай ачиле тэ лэ лэн пэсти дэ ромнен, сави касти чялёла.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 РАЙ пхэнда:
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 Дэ колэ дивэса тай пала лэн, кала чявэ Дэвлэхкирэ лэнас дэ ромнен манушэндирэн чеен, лэндэ бэяндёнаспэ чяворэ, сле пэ пхув нефилимы. Вонэ сле фартэ зоралэ, тай пала лэн шундёласпэ пураня вряматар.
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 РАЙ удыкхля, со мануша пэ пхув фартэ бут терэн бэзэх тай лэндири годи цырдэлпэ тэ тирэ холи.
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 РАЕСТИ ачиля дор, со Вов стерда пэ пхув манушэ. Лэхкоро їло пхэрдиля дукхаґа.
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 И пхэнда РАЙ:
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 Нэ Ноё аракхля мила дэ РАЕХКИРЭН якхэн.
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 Акэ роспхэндимо пала Ноё тай пала лэхкирэ чяворэн.
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 Ноёстэ сле трин чявэ: Симо, Хамо тай Яфето.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Дэ Дэвлэхкирэн якхэн пхув мусардапэ тай пхэрдиля глабаґа.
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 Дэвэл удыкхля, сар пхув мусардапэ пала када, со всаворэ мануша пэ пхув пэрэболдыне пэхкирэ дрома.
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 Тунчи Дэвэл пхэнда Ноёсти:
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 Стер пэсти ковчеґо рандятар гоферо. Стер дэ лэ цэрора тай макх лэ смолаґа гасатар тай андрал.
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 Акэ сар ту лэ стерэґа: ковчеґо 300 куя дэ лунгима, 50 куя дэ буґлима тай 30 куя дэ вучима.
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 Стер понад лэ штрэха, соб вой тэ ваздэлпэ англа лэ пэ екх куё. Тхов ригатар удара тай стер тэлуно, машкаруно тай упруно этажо.
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 Мэ налиджява пэ пхув баро пани, соб тэ умарэ вса, со джювэл тала болыбэн, дэ кастэ пхурдэл джювимо. Вса, со исин пэ пхув, мэрэла.
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 Нэ туґа Мэ терава завето, тай ту заджяґа дэ ковчеґо: ту тай тирэ чявэ, тай тири ромни, тай ромня тирэн чявэн.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 Залиджя дэ ковчеґо всаворэн жывотнонэн по дуй, лэ тай ла, соб вонэ тэ аченпэ джювдэнца ектханэ туґа.
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 Тутэ авэна, соб тэ ачепе джювдэнца, пав дуй всаворэндар породэндар чириклен, всаворэндар породэндар жывотнонэн, савэ пхирэн пав пхув тай всаворэ сапа.
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 Лэ пэґа всаворо хамо тай стидэ лэ пэстэ, соб тэ ха и тути, и лэнди.
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 Ноё терда вса кади, сар пхэнда лэсти Дэвэл.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.