Gênesis 48

Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Проджиля савись вряма, тай Иосифости пхэндэ:
1 E aconteceu, depois destas coisas, que alguém disse a José: Eis que teu pai está enfermo. Então tomou consigo os seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Иаковости пхэндэ:
2 E alguém participou a Jacó, e disse: Eis que José teu filho vem a ti. E esforçou-se Israel, e assentou-se sobre a cama.
3 Иаково пхэнда Иосифости:
3 E Jacó disse a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou.
4 Вов пхэнда: «Мэ терава, со тутэ авэла бут чяворэн, со тутар джяна бут народуря, ай кадэя пхув Мэ дава пэ всавори вряма тирэнди чяворэнди».
4 E me disse: Eis que te farei frutificar e multiplicar, e tornar-te-ei uma multidão de povos e darei esta terra à tua descendência depois de ti, em possessão perpétua.
5 Кана дуй тирэ чяворэ, савэ бэяндэпэ дэ Египто, дыкалэ сар авилём мэ катэ, вонэ авэна мурэнца. Ефремо тай Манассиё авэна мурэнца, сар Рувимо тай Симеоно.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus: Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão;
6 Ай чяворэ, савэ бэяндэпэ тутэ инте, авэна тирэ. Вонэ акхарэнапэ пхралэндирэнца лавэнца и лэна пэхкирэ котора лэндирятар пхуятар.
6 Mas a tua geração, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 Кала мэ рисявавас Падданостар, Рахиль муля дэ пхув Ханаано, кала амэ инте сле дэ дром, надур Эфрататар. Мэ гаравдом ла котэ, пашэ дром дэ Эфрата (када исин Вифлеемо).
7 Vindo, pois, eu de Padã, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Canaã, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
8 Кала Израилё удыкхля Иосифохкирэн чявэн, вов пхучля:
8 E Israel viu os filhos de José, e disse: Quem são estes?
9 Иосифо пхэнда дадэсти:
9 E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, para que os abençoe.
10 Пхуриматар Израилё врыто дыкхэлас, вов сля, сар коро. Иосифо подлиджялда чявэн пашэдэр пэхкирэстэ дадэстэ, тай кодэва чюминда тай облиля лэн.
10 Os olhos de Israel, porém, estavam carregados de velhice, já não podia ver; e fê-los chegar a ele, e beijou-os, e abraçou-os.
11 Израилё пхэнда Иосифости:
11 E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver também a tua descendência.
12 Иосифо отлиджялда лэн Израилёхкирэндар чянгэндар тай тэлиля лэсти ды пхув.
12 Então José os tirou dos joelhos de seu pai, e inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Иосифо тховда Ефремо дэ чячюни риг пэстар тай дэ зэрво риг Израилёстар, ай Манассиё дэ зэрво риг пэстар тай дэ чячюни риг Израилёстар, тай подлиджялда лэн пашэдэр дадэстэ.
13 E tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e Manassés na sua mão esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Нэ Израилё процырда чячё васт тай тховда ла пэ Ефремохкиро шэро, ай вов сля цыкнэдэр, тай зэрво васт вов тховда пэ Манассиёхкиро шэро, ай Манассиё сля пхурэдэр чяво.
14 Mas Israel estendeu a sua mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, que era o menor, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as suas mãos propositadamente, não obstante Manassés ser o primogênito.
15 Тунчи вов бахталисарда Иосифо тай пхэнда:
15 E abençoou a José, e disse: O Deus, em cuja presença andaram os meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou, desde que eu nasci até este dia;
16 Ангело, Саво фирисарэлас ман всаворятар врытиматар, —
16 O anjo que me livrou de todo o mal, abençoe estes rapazes, e seja chamado neles o meu nome, e o nome de meus pais Abraão e Isaque, e multipliquem-se como peixes, em multidão, no meio da terra.
17 Кала Иосифо удыкхля, со дад тховда чячё васт пэ Ефремохкиро шэро, када на чялиля лэсти. Вов лиля дадэ пала васт, соб пэрэтховэ ла Ефремохкирэстар шэрэстар пэ Манассиёхкиро шэро.
17 Vendo, pois, José que seu pai punha a sua mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi mau aos seus olhos; e tomou a mão de seu pai, para a transpor de sobre a cabeça de Efraim à cabeça de Manassés.
18 Иосифо пхэнда лэсти:
18 E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.
19 Ай дад на закамля тай пхэнда:
19 Mas seu pai recusou, e disse: Eu o sei, meu filho, eu o sei; também ele será um povo, e também ele será grande; contudo o seu irmão menor será maior que ele, e a sua descendência será uma multidão de nações.
20 Тай вов бахталисарда лэн дэ кодэва диво тай пхэнда:
20 Assim os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti abençoará Israel, dizendo: Deus te faça como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
21 Израилё пхэнда Иосифости:
21 Depois disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco, e vos fará tornar à terra de vossos pais.
22 Мэ дав тути барэдэр котор пхув, сар тирэнди пхралэнди, додав тути котор пхув плаенца, саво мэ чюряґа тай лукоґа отмардом амореендэ.
22 E eu tenho dado a ti um pedaço da terra a mais do que a teus irmãos, que tomei com a minha espada e com o meu arco, da mão dos amorreus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.