Gênesis 38

Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Дэ кодэя вряма Иуда ачявда пхралэн тай ачиля тэ джювэ екхэстэ манушэстэ, савэ акхарэнас Хира Адулламостар.
1 Naquele tempo, Judá, apartando-se dos seus irmãos, foi para a casa de um homem de Odolão, chamado Hira.
2 Котэ Иуда удыкхляпэ ханаанеёхкиря чя, савэ акхарэнас Шуа. Вов лиля ла дэ ромнен тай ачиля лаґа тэ джювэ.
2 Judá viu ali a filha de um cananeu, de nome Sué, e desposou-a, unindo-se a ela.
3 Вой ачиля пхари тай бэянда чявэ тай акхарда лэ Эро.
3 Ela concebeu e deu à luz um filho, ao qual chamou Her.
4 Вой инте ачиля пхари тай бэянда чявэ и акхарда лэ Онано.
4 Concebeu novamente e deu ao mundo um filho, e deu-lhe o nome de Onã.
5 Вой бэянда инте екхэ чявэ тай акхарда лэ Шэла. Вой бэянда лэ дэ Кезиво.
5 E teve ainda um filho, que chamou Sela. Judá estava em Achzib na ocasião desse nascimento.
6 Иуда лиля важ пэхкирэ барэдэр чявэ Эро ромня, ла акхарэнас Тамарь.
6 Judá escolheu para Her, seu primogênito, uma mulher chamada Tamar.
7 Эро, барэдэр чяво Иудахкиро, сля бэзэхало дэ якхэн РАЕХКИРЭН, тай РАЙ умарда лэ.
7 Her, porém, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, e o Senhor o feriu de morte.
8 Тунчи Иуда пхэнда Онаности:
8 Então Judá disse a Onã: "Vai, toma a mulher de teu irmão, cumpre teu dever de levirato e suscita uma posteridade a teu irmão."
9 Нэ Онано джянэлас, со чяворэ авэна на лэхкирэ, тай кала совэлас пэхкирэ пхралэхкиря ромняґа, вов счювэлас пэ пхув, соб тэ на стерэ чяворэн важ пэхкиро пхрал.
9 Mas Onã, que sabia que essa posteridade não seria dele, maculava-se por terra cada vez que se unia à mulher do seu irmão, para não dar a ele posteridade.
10 Када, со вов терэлас, дэ РАЕХКИРЭН якхэн сля бэзэхало, пала када Вов умарда и Онано.
10 Seu comportamento desagradou ao Senhor, que o feriu de morte também.
11 Тунчи Иуда пхэнда Тамаряти, боряти пэхкиряти:
11 E Judá disse a Tamar, sua nora: "Conserva-te viúva em casa de teu pai até que meu filho Sela se torne adulto." "Não é bom, pensava ele consigo, que também ele morra como seus irmãos." E Tamar voltou a habitar na casa paterna.
12 Проджиля бут вряма. Иудахкири ромни, Шуахкири чей, муля. Кала Иуда заджиля дэ пачя глабатар, вов джиля дэ Тимна манушэндэ, савэ подчинэлас бала лэхкирэ бакрэндирэ. Лэхкиро амало адулламитянино Хиро джиля лэґа.
12 Muito tempo depois, morreu a filha de Sué, mulher de Judá. Passado o luto, subiu Judá a Tamna para a tosquia de suas ovelhas, com seu amigo Hira, o odolamita.
13 Тамаряти пхэндэ:
13 E foi noticiado a Tamar: "Eis que o teu sogro sobe a Tamna para a tosquia de suas ovelhas."
14 Вой злиля пхивликани їда, чюта пэ пэстэ ушардо, соб ла тэ на уджянэн, тай бэшла пашэ удара дэ Энаимо, саво пэ дром дэ Тимна, пала када со вой дыкхля, со Шэла выбариля и ла на отдэн лэсти дэ ромнен.
14 Depôs ela então os seus vestidos de viúva, cobriu-se de um véu, e, assim disfarçada, assentou-se à entrada de Enaim, que se encontra no caminho de Tamna, pois via que Sela tinha crescido e não lha tinham dado por mulher.
15 Кала Иуда удыкхля ла, вов думисарда, со када лубни, пала када со латиро муй сля затердо їдаґа.
15 Judá, vendo-a, julgou tratar-se de uma prostituta, porque tinha o rosto coberto.
16 Вов порисарда дромэстар латэ тай пхэнда:
16 E, chegando-se a ela no caminho, disse: "Queres juntar-te comigo?" {Ignorava ele que se tratava de sua nora.} Ela respondeu: "O que me darás para juntar-me contigo?"
17 Вов пхэнда:
17 "Mandar-te-ei um cabrito do meu rebanho." "Está bem; mas dá-me então um penhor, até que o tenhas enviado."
18 Вов пхэнда:
18 "Que penhor queres que eu te dê?" "Teu anel, teu cordão e o bastão que tens na mão." Ele os entregou; em seguida, aproximou-se dela e ela concebeu.
19 Кала вов уджиля котар, вой злиля кадэя їда тай упалэ урявда пхивликани їда.
19 E levantando-se, partiu; tirou o seu véu e retomou seus vestidos de viúva.
20 Дэ кодэя вряма Иуда бичялда пэхкирэ амалэґа адулламитяниноґа бузнорэ, соб тэ залэ павпалэ када, со колатэ джювлятэ, нэ амал на аракхля ла.
20 E Judá mandou-lhe o cabrito por seu amigo, o odolamita, para retirar o penhor das mãos daquela mulher, mas ele, não a encontrando,
21 Вов пхучля катутнэндэ манушэндэ:
21 perguntou aos habitantes do lugar: "Onde está aquela prostituta que estava em Enaim, à beira do caminho?" Responderam-lhe: "Não há prostituta nesse lugar!"
22 Вов рисиля Иудастэ тай пхэнда:
22 Ele voltou para junto de Judá: "Não a encontrei, disse ele, e os moradores daquele lugar disseram-me que não havia nenhuma prostituta ali."
23 Иуда пхэнда:
23 "Guarde ela o meu penhor, respondeu Judá, não nos tornemos ridículos! Eu mandei o cabrito; tu, porém, não a encontraste".
24 Проджиля чёна трин, и Иудасти пхэндэ:
24 Mais ou menos três meses depois, vieram dizer a Judá: "Tamar, tua nora, conduziu-se mal: vê-se que está grávida." Judá respondeu: "Tirai-a para fora, que ela seja queimada!"
25 Нэ кала ла вылиджянас, вой бичялда састрэстэ кацавэнца лавэнца:
25 E, enquanto era conduzida, ela mandou dizer ao seu sogro: "Concebi do homem a quem pertence isto: examine bem, ajuntou ela, de quem são este anel, este cordão e este bastão."
26 Иуда уджянгла лэн тай пхэнда:
26 Judá, reconhecendo-os, exclamou: "Ela é mais justa do que eu; pois que não a dei ao meu filho Sela." E não a conheceu mais.
27 Кала авиля латиро вряма тэ бэянэ, латэ дэ води сле дуй чяворэ блезняшкуря.
27 E, na ocasião de dar à luz, eis que ela trazia dois gêmeos no seu ventre.
28 Кала вой бэянэлас, екх лэндар вычюта васт. Тунчи джювли, сави дэлас лати зор дэ када, лиля лоли тхав, запхангля лэсти пэ васторо тай пхэнда:
28 No parto, saindo uma mão, a parteira tomou-a e atou nela um fio vermelho, dizendo: "Este é o que saiu primeiro!"
29 Нэ вов зацырда васт павпалэ, тай выджиля лэхкиро пхрал. Тунчи вой пхэнда:
29 Mas, como ele retirasse a mão, saiu o seu irmão. "Que brecha fizeste! exclamou a parteira: Que a brecha esteja sobre ti!"
30 Тунчи выджиля и кодэва, савэстэ пэ васторо сля лоли тхав, тай лэсти дэне лав Зерахо.
30 E chamou-se-lhe Farés. Em seguida, veio o seu irmão, com o fio vermelho atado na mão. Deu-se-lhe o nome de Zara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.