Gênesis 20

Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Котар Авраамо пэрэджиля дэ пхув Негево тай джювэлас машкар Кадешо тай Шуро. Вов савись вряма джювэлас дэ Гераро.
1 Partindo Abraão dali para a terra do Neguebe, habitou entre Cades e Sur e morou em Gerar.
2 Котэ вов пхэнэлас всаворэнди, со Сарра сля лэхкири пхэнь. Авимелехо, тхагари Герарохкиро, бичялда пала Сарра тай лиля ла пэстэ.
2 Disse Abraão de Sara, sua mulher: Ela é minha irmã; assim, pois, Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscá-la.
3 Ай ратяґа дэ сунэ Авимелехостэ авиля Дэвэл тай пхэнда лэсти:
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e lhe disse: Vais ser punido de morte por causa da mulher que tomaste, porque ela tem marido.
4 Нэ Авимелехо на лэласпэ латэ, тай пала када вов пхэнда:
4 Ora, Abimeleque ainda não a havia possuído; por isso, disse: Senhor, matarás até uma nação inocente?
5 Вов жэ пхэнда манди, со вой лэхкири пхэнь, тай вой пхэнда, со вов латиро пхрал. Катэ мэ на тердом бэзэх на ды годи, на ды рындуря.
5 Não foi ele mesmo que me disse: É minha irmã? E ela também me disse: Ele é meu irmão. Com sinceridade de coração e na minha inocência, foi que eu fiz isso.
6 Дэвэл пхэнда лэсти дэ сунэ:
6 Respondeu-lhe Deus em sonho: Bem sei que com sinceridade de coração fizeste isso; daí o ter impedido eu de pecares contra mim e não te permiti que a tocasses.
7 Кана рисар ромня ромэсти, пала када со вов — англунари. Вов помангэлапэ пала тут, тай ту ачеґапэ джювдо. Ай сар ту на рисарэґа ла, джян, со тути тай тирэсти родости тэ на унашэ мэриматар.
7 Agora, pois, restitui a mulher a seu marido, pois ele é profeta e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 Пэ авэр диво дэнзор Авимелехо стидэня всаворэн пэхкирэн пашутнэн тай роспхэнда лэнди, со тердапэ, тай вонэ фартэ дарэне.
8 Levantou-se Abimeleque de madrugada, e chamou todos os seus servos, e lhes contou todas essas coisas; e os homens ficaram muito atemorizados.
9 Тунчи Авимелехо акхарда Авраамо тай пхэнда:
9 Então, chamou Abimeleque a Abraão e lhe disse: Que é isso que nos fizeste? Em que pequei eu contra ti, para trazeres tamanho pecado sobre mim e sobre o meu reino? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 Тай Авимелехо пхучля Авраамостар:
10 Disse mais Abimeleque a Abraão: Que estavas pensando para fazeres tal coisa?
11 Авраамо пхэнда:
11 Respondeu Abraão: Eu dizia comigo mesmo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 Ай инте, вой чяче мури пхэнь, чей мурэ дадэсти, ай на муря датар. Вой ачиля муряґа ромняґа.
12 Por outro lado, ela, de fato, é também minha irmã, filha de meu pai e não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Кала Дэвэл бичялда ман мурэ дадэхкирэ цэрэстар тэ пхирэ пав пхув, мэ пхэндом лати: «Стер манди кацаво лачё рындо: тев бы амэ на авиле, пхэн пала ман, со мэ тиро пхрал.
13 Quando Deus me fez andar errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Este favor me farás: em todo lugar em que entrarmos, dirás a meu respeito: Ele é meu irmão.
14 Тунчи Авимелехо анда цыкно тай баро ското, копылен тай копыльницэн тай дэня лэн Авраамости. Вов инте рисарда лэсти лэхкиря ромня Сарра.
14 Então, Abimeleque tomou ovelhas e bois, e servos e servas e os deu a Abraão; e lhe restituiu a Sara, sua mulher.
15 Авимелехо пхэнда:
15 Disse Abimeleque: A minha terra está diante de ti; habita onde melhor te parecer.
16 Саррати вов пхэнда:
16 E a Sara disse: Dei mil siclos de prata a teu irmão; será isto compensação por tudo quanto se deu contigo; e perante todos estás justificada.
17 Авраамо помангляпэ Дэвлэсти, тай Дэвэл састярда Авимелехо, лэхкиря ромня тай копыльницэн, тай вонэ упалэ ачиле тэ бэянэ чяворэн.
17 E, orando Abraão, sarou Deus Abimeleque, sua mulher e suas servas, de sorte que elas pudessem ter filhos;
18 Ай дыкалэ РАЙ на дэлас ни екх джювляти дэ Авимелехохкиро цэр тэ бэянэ, пала када со Авимелехо лиля пэсти Сарра, Авраамохкиря ромня.
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.