Gênesis 9

Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 О Дэл бахтярдас лэ Ноес ай лэскэ щявэн ай пхэндас лэнгэ:
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 Мэк бари дар англа тумэндэ атярэн са алатура ай са чирикля черэскэ, са, со сы жювиндо пэ пхув, ай са паескэ маще: вон сы дынэ андэ тумарэ васт.
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 Са, со траий ай мишкий-пэ, авла тумаро хабэ. Сар майинты Мэ дэм тумэнгэ зэлэна бараимата, ви аканак Мэ дав тумэнгэ са.
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 Алом на хан мас, тэ сы андэ лэс инкэ рат, саво сы траё.
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 Ай анда рат тумаро Мэ манго потиныпэ. Мэ манго потин анда лэс катар сако алато, ви саконэ манушэстар авла Муро пущипэ анда лэско пралэско траё.
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 Кон тэ на щёрэл рат манушэско, манушэскэ вастэса щёрдёла ви лэско рат. Анда кадо кэ о мануш сы кэрдо па мусура лэ Дэвлэско.
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 Ай тумэ кэрэн щяворэн ви кэрдён май бут ай пхэрдярэн э пхув, тэ авэл тумэн май бут.
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 Котар о Дэл пхэндас лэ Ноескэ ай лэскэ щявэнгэ:
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 — Аканак Мэ пхандав ворба тумэнца ай тумарэ парапутёнца,
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 ай саконэ жювиндэ алатоса, саво сы тумэнца: чирикляса, кхэрутнэ вай вадно алатоса — саконэса, кон дас аври тумэнца анда ковчего, ай саконэ алатоса пэ пхув.
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 Мэ пхандав ворба туса: шоға англэ са, со сы жювиндо, чи авла хасарадо барэ паенца; шоға англэ баро паи чи хасаравла э пхув.
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 О Дэл пхэндас:
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 Мэ щював андэ нувэра Мури радуга, ай вой авла вурма па ворба машкар Мандэ ай э пхув.
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 Кана тэ на ано нувэра пэ пхув, машкар нувэра сыкадёла радуга,
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 ай Мэ до ма гиндо па Мури ворба машкар Мандэ ай тумэндэ ви саконэ жювиндэ алатостэ; шоға май бут пая чи щёрдёна тэ хасаравэн са жювиндо.
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 Саки врама, кана сыкадёла радуга машкар лэ нувэра, Мэ дыкхо ла и до ма гиндо па ворба, пханглы пэ са врама машкар о Дэл ай са жювиндэ алатура, кон траин пэ пхув.
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 Кадэ пхэндас о Дэл каринг о Ной:
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 Щявэ лэ Ноескэ, савэ дынэ аври анда ковчего, сас Сим, Хам ай Яфет (Хам сы о дад лэ Ханааноско).
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 Кадал трин-женэ сы щявэ лэ Ноескэ, ай катар лэндэ сармозын лэ мануш, савэ рисписайлэ па пхув.
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 Ной лас-пэ тэ сантый пхув ай тэ барарэл дракх.
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 Еквар, кана пилас мол, вов матилас ай пашлёлас нанго андэ пэски цэрға.
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 О Хам, Ханааноско дад, дыкхлас о нангипэ пэскэ дадэско, ай кана дас аври, пурисардас па кадо пэскэ пралэнгэ.
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 Алом о Сим ай Яфет лынэ гада, щютэ лэн пэ пэскэ пхикэ, дынэ андрэ думэнца тай щерадэ о дадэско нангипэ. Лэнгэ муя сас болдынэ андэ кавэр риг тэ на дыкхэн дадэско нангипэ.
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 Кана о Ной тразосайлас ай жянглас, со кэрдас лэса май цыно щяво,
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 вов пхэндас:
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 Инкэ вов пхэндас:
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 Тэ дэл о Дэл Яфетоскэ булғэ пхува, тэ траий Яфет андэ цэрғи лэ Симоскэ, ай тэ авэл Ханаан лэско рабо.
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 Пала барэ пая Ной траисардас трин шэла тай паньвардэш бэрш.
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 О Ной траисардас инья шэла ай паньвардэш бэрш ай мулас.
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.