Gênesis 9
Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs ARC
1 О Дэл бахтярдас лэ Ноес ай лэскэ щявэн ай пхэндас лэнгэ:
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos e disse-lhes: frutificai, e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 Мэк бари дар англа тумэндэ атярэн са алатура ай са чирикля черэскэ, са, со сы жювиндо пэ пхув, ай са паескэ маще: вон сы дынэ андэ тумарэ васт.
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo animal da terra e sobre toda ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar na vossa mão são entregues.
3 Са, со траий ай мишкий-пэ, авла тумаро хабэ. Сар майинты Мэ дэм тумэнгэ зэлэна бараимата, ви аканак Мэ дав тумэнгэ са.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado, como a erva verde.
4 Алом на хан мас, тэ сы андэ лэс инкэ рат, саво сы траё.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Ай анда рат тумаро Мэ манго потиныпэ. Мэ манго потин анда лэс катар сако алато, ви саконэ манушэстар авла Муро пущипэ анда лэско пралэско траё.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; da mão de todo animal o requererei, como também da mão do homem e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Кон тэ на щёрэл рат манушэско, манушэскэ вастэса щёрдёла ви лэско рат. Анда кадо кэ о мануш сы кэрдо па мусура лэ Дэвлэско.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 Ай тумэ кэрэн щяворэн ви кэрдён май бут ай пхэрдярэн э пхув, тэ авэл тумэн май бут.
7 Mas vós, frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra e multiplicai-vos nela.
8 Котар о Дэл пхэндас лэ Ноескэ ай лэскэ щявэнгэ:
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 — Аканак Мэ пхандав ворба тумэнца ай тумарэ парапутёнца,
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto convosco, e com a vossa semente depois de vós,
10 ай саконэ жювиндэ алатоса, саво сы тумэнца: чирикляса, кхэрутнэ вай вадно алатоса — саконэса, кон дас аври тумэнца анда ковчего, ай саконэ алатоса пэ пхув.
10 e com toda alma vivente, que convosco está, de aves, de reses, e de todo animal da terra convosco; desde todos que saíram da arca, até todo animal da terra.
11 Мэ пхандав ворба туса: шоға англэ са, со сы жювиндо, чи авла хасарадо барэ паенца; шоға англэ баро паи чи хасаравла э пхув.
11 E eu convosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruída toda carne pelas águas do dilúvio e que não haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 О Дэл пхэндас:
12 E disse Deus: Este é o sinal do concerto que ponho entre mim e vós e entre toda alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 Мэ щював андэ нувэра Мури радуга, ай вой авла вурма па ворба машкар Мандэ ай э пхув.
13 O meu arco tenho posto na nuvem; este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
14 Кана тэ на ано нувэра пэ пхув, машкар нувэра сыкадёла радуга,
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 ай Мэ до ма гиндо па Мури ворба машкар Мандэ ай тумэндэ ви саконэ жювиндэ алатостэ; шоға май бут пая чи щёрдёна тэ хасаравэн са жювиндо.
15 Então, me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós e ainda toda alma vivente de toda carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio, para destruir toda carne.
16 Саки врама, кана сыкадёла радуга машкар лэ нувэра, Мэ дыкхо ла и до ма гиндо па ворба, пханглы пэ са врама машкар о Дэл ай са жювиндэ алатура, кон траин пэ пхув.
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda alma vivente de toda carne, que está sobre a terra.
17 Кадэ пхэндас о Дэл каринг о Ной:
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal do concerto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 Щявэ лэ Ноескэ, савэ дынэ аври анда ковчего, сас Сим, Хам ай Яфет (Хам сы о дад лэ Ханааноско).
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, e Cam, e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Кадал трин-женэ сы щявэ лэ Ноескэ, ай катар лэндэ сармозын лэ мануш, савэ рисписайлэ па пхув.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 Ной лас-пэ тэ сантый пхув ай тэ барарэл дракх.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra e plantou uma vinha.
21 Еквар, кана пилас мол, вов матилас ай пашлёлас нанго андэ пэски цэрға.
21 E bebeu do vinho e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 О Хам, Ханааноско дад, дыкхлас о нангипэ пэскэ дадэско, ай кана дас аври, пурисардас па кадо пэскэ пралэнгэ.
22 E viu Cam, o pai de Canaã, a nudez de seu pai e fê-lo saber a ambos seus irmãos, fora.
23 Алом о Сим ай Яфет лынэ гада, щютэ лэн пэ пэскэ пхикэ, дынэ андрэ думэнца тай щерадэ о дадэско нангипэ. Лэнгэ муя сас болдынэ андэ кавэр риг тэ на дыкхэн дадэско нангипэ.
23 Então, tomaram Sem e Jafé uma capa, puseram-na sobre ambos os seus ombros e, indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai; e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 Кана о Ной тразосайлас ай жянглас, со кэрдас лэса май цыно щяво,
24 E despertou Noé do seu vinho e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 вов пхэндас:
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 Инкэ вов пхэндас:
26 E disse: Bendito seja o Senhor , Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Тэ дэл о Дэл Яфетоскэ булғэ пхува, тэ траий Яфет андэ цэрғи лэ Симоскэ, ай тэ авэл Ханаан лэско рабо.
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Пала барэ пая Ной траисардас трин шэла тай паньвардэш бэрш.
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 О Ной траисардас инья шэла ай паньвардэш бэрш ай мулас.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos, e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.