Gênesis 48
Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs VC
1 Па вари-кати врама Ёсифоскэ пхэндэ:
1 Depois disso, vieram anunciar a José: "Teu pai está doente." Tomou então com ele seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Кана Яковоскэ пхэндэ:
2 Jacó foi avisado disso: "Eis, disseram-lhe, que o teu filho José vem te ver". Israel, reunindo suas forças, assentou-se no seu leito.
3 Яков пхэндас Ёсифоскэ:
3 E disse a José: "O Deus todo-poderoso apareceu-me em Luz, na terra de Canaã, e abençoou-me.
4 ай пхэндас: «Мэ кэро тэ авэн тут бут щявора ай тэ авэн тумэн бут. Мэ кэро тэ жян тутар бут нацыи ай до кады пхув пэ са врама тирэ парапутёнгэ».
4 Disse-me: Eu te tornarei fecundo e te multiplicarei até fazer de ti uma assembléia de povos, e darei esta terra à tua posteridade em possessão eterna.
5 Катар кады врама дуй тирэ щявэ, савэ аракхадилэ андо Египет, кана инкэ чи авилам катэ тутэ, гинадёна мурэ. Ефрем ай Манассия авна мурэ, сар сы мурэ Рувим ай Симеон.
5 Agora, os dois filhos que te nasceram no Egito antes que eu viesse para junto de ti, são meus filhos: Efraim e Manassés são meus, com o mesmo título que Rubem e Simeão.
6 Ай са лэ щявора, савэ аракхадёна тутэ пала лэндэ, авна тирэ, ай лэнгэ ащла пхув катар пэскэ пралэнги партя.
6 Os filhos, porém, que tiveste depois deles, são teus: é conforme o nome de seus irmãos que eles terão parte na repartição da herança.
7 Кана болдос-ма анда Паддан, Рахиль, пэ мури брига, мулас андо Ханаан, кана самас инкэ андо дром, надур катар о Эфрата. Анда кодо мэ прахосардэм ла котэ, паша дром каринг Эфрата (Вифлеем).
7 Quando eu voltava de Padã, tua mãe Raquel morreu em caminho, perto de mim, na terra de Canaã, a alguma distância de Efrata; foi ali que a enterrei, no caminho de Efrata, hoje Belém."
8 Кана Израиль дыкхлас лэ Ёсифоскэ щявэн, вов пущлас:
8 Israel viu os filhos de José e disse: "Quem são estes?"
9 — Кадал сы щявэ, савэн о Дэл дас ман катэ, — пхэндас Ёсиф лэ дадэскэ.
9 "São, respondeu José, os filhos que Deus me deu aqui". "Faze-os aproximarem-se, para que eu os abençoe".
10 Израиль анда пхурипэ лас чёрэс тэ дыкхэл, вов аба сас тэ корайвэл. Ёсиф пашардас каринг о дад пэскэ щявэн, ай кодо чюмидас лэн ай лас андэ ангаля.
10 Os olhos de Israel tinham-se enfraquecido tanto pela idade, que já não podia ver. José fê-los aproximarem-se dele e Israel, tomando-os em seus braços, beijou-os.
11 Израиль пхэндас Ёсифоскэ:
11 Depois disse a José: "Não esperava mais rever-te, e eis que Deus me fez ver teus filhos".
12 Ёсиф дурардас лэ щяворэн катар чянга Израилёскэ ай бандилас лэскэ жи кай пхув.
12 José tirou-os dos joelhos de seu pai e prostrou-se com o rosto por terra.
13 Котар Ёсиф щютас Ефремос, саво сас пэ чячи риг лэстар, каринг стунго Израилёско васт. Ай Манассияс, саво сас пэ стунго риг лэстар, каринг чячё Израилёско васт. Ай пашардас солдон каринг пэско дад.
13 Tomou depois os dois, Efraim pela mão direita, para colocá-lo à esquerda de Israel, e Manassés pela mão esquerda, para colocá-lo à direita de Israel, e fê-los aproximarem-se.
14 Алом Израиль лунжярдас чячё васт ай щютас лэс по шэро лэ Ефремоско, ива вов сас май тэрно, ай стунго васт вов щютас по шэро лэ Манассияско, ива кэ Манассия сас англуно.
14 Mas Israel estendeu a mão direita e pô-la sobre a cabeça de Efraim, o caçula, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés. Cruzou assim as mãos {porque Manassés era o primogênito}.
15 Котар вов бахтярдас Ёсифос ай пхэндас:
15 Israel abençoou José, dizendo: "O Deus em cujo caminho andaram meus pais Abraão e Isaac, o Deus que tem sido o meu pastor durante toda a minha vida até este dia,
16 Ангело, Саво фирияс ман катар сако насулыпэ,
16 o anjo que me guardou de todo o mal, abençoe estes meninos! Seja perpetuado neles o meu nome e o de meus pais Abraão e Isaac, e multipliquem-se abundantemente nesta terra!"
17 Кана Ёсиф дыкхлас, кэ о дад щютас о чячё васт по Ефремоско шэро, лэскэ кадо чи чялилас, ай вов лас дадэско чячё васт тэ щёл лэс по Манассияско шэро.
17 Vendo José que seu pai tinha colocado a mão direita sobre a cabeça de Efraim, contrariou-se e tomou a mão de seu pai para removê-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Ёсиф пхэндас лэскэ:
18 E disse-lhe: "Não assim, meu pai; é este aqui o primogênito; põe tua mão direita sobre sua cabeça".
19 Алом лэско дад чи камлас ай пхэндас:
19 Seu pai, porém, recusou: "Eu sei, meu filho, disse ele, eu sei. Ele também se tornará um povo e será grande; mas seu irmão mais novo crescerá mais do que ele e sua posteridade tornar-se-á uma multidão de nações".
20 Ай вов бахтярдас лэн андо кодо дес ай пхэндас:
20 Abençoou-os, pois, naquele dia, e disse: "Israel vos nomeará em suas bênçãos; dir-se-á: Deus te torne semelhante a Efraim e a Manassés". Foi assim que ele pôs Efraim na frente de Manassés.
21 Котар Израиль пхэндас Ёсифоскэ:
21 Israel disse a José: "Vou morrer. Mas Deus estará convosco e vos reconduzirá à terra de vossos pais.
22 Мэ дав тукэ, сар май барэскэ машкар лэ прал, инкэ екх котор пхув уче харэнца, кай мэ нирисардэм мурэ ханрэса ай лукоса катар э аморы.
22 Dou-te a mais que teus irmãos, uma porção que conquistei aos amorreus com minha espada e meu arco".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.