Gênesis 16

Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Сара, ромни лэ Аврамоски, чи кэрлас лэскэ щяворэн. Алом латэ сас бутяркиня анда Египет, сави бущёлас Агарь.
1 Sarai, mulher de Abrão, não lhe tinha dado filho; mas, possuindo uma escrava egípcia, chamada Agar,
2 Ай э Сара пхэндас лэ Аврамоскэ:
2 disse a Abrão: "Eis que o Senhor me fez estéril; rogo-te que tomes a minha escrava, para ver se, ao menos por ela, eu posso ter filhos." Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Ай атунчи, кана Аврам траисардас андо Ханаан дэш бэрш, Сара, лэски ромни, лас пэска бутяркиня, египтянка Агарь, ай дас ла ромнякэ пэскэ ромэскэ.
3 Sarai tomou, pois, sua escrava, Agar, a egípcia, passado dez anos que Abrão habitava a terra de Canaã, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido.
4 Вов пашлилас Агаряса, ай вой пэлас кхамны. Кана Агарь жянглас, кэ кхамны, вой кэрдилас бариманги англа пэски газдэкиня.
4 Este aproximou-se de Agar e ela concebeu. Agar, vendo que tinha concebido, começou a desprezar a sua senhora.
5 Атунчи Сара пхэндас лэ Аврамоскэ:
5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre ti o ultraje que me é feito! Dei-te minha escrava, e ela, desde que concebeu, olha-me com desprezo. O Senhor seja juiz entre mim e ti!"
6 — Тири бутяркиня сы андэ тирэ васт, — пхэндас о Аврам. — Кэр ласа, со камэс.
6 Abrão respondeu-lhe: "Tua escrava está em teu poder, faze dela o que quiseres." E Sarai maltratou-a de tal forma que ela teve de fugir.
7 Раско Яхваско Ангело аракхлас э Агарь андэ пустыня, надур катар пирово. Кадо пирово сас паша дром каринг Шур.
7 O anjo do Senhor, encontrando-a no deserto junto de uma fonte que está no caminho de Sur,
8 Вов пущлас:
8 disse-lhe: "Agar, escrava de Sarai, donde vens? E para onde vais?" "Eu fujo de Sarai, minha senhora", respondeu ela.
9 Атунчи о Раско Яхваско Ангело пхэндас лакэ:
9 "Volta para a tua senhora, tornou o anjo do Senhor, e humilha-te diante dela."
10 Инкэ о Раско Яхваско Ангело щютас пашэ:
10 E ajuntou: "Multiplicarei tua posteridade de tal forma, e será tão numerosa, que não se poderá contar."
11 Инкэ о Раско Яхваско Ангело пхэндас лакэ:
11 Disse ainda mais: "Estás grávida, e vais dar à luz um filho: dar-te-ás o nome de Ismael, porque o Senhor te ouviu na tua aflição.
12 Вов авла, сар вадно самара:
12 Este menino será como um jumento bravo: sua mão se levantará contra todos e a mão de todos contra ele, e levantará sua tenda defronte de todos os seus irmãos."
13 Лэ Раскэ Яхваскэ, Саво ворбияс ласа, вой пхэндас: «Ту сан Эл-Рои». Ай щютас пашэ:
13 Agar deu ao Senhor, que lhe tinha falado, o nome: Vós sois El-roí, "porque, dizia ela, não vi eu aqui mesmo o Deus que me via?"
14 Акэ состар кодола хаингакэ дынэ анав Бээр-Лахай-Рои. Вов ви аканак сы котэ, машкар Кадэш ай Беред.
14 E por isso deu-se àquele poço o nome de poço Lahai-roí; ele se encontra entre Cadés e Barad.
15 Агарь кэрдас лэ Аврамоскэ щявэс, ай Аврам дас лэ щявэскэ, кас вой кэрдас, о анав Измаил.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão, o qual lhe pôs o nome de Ismael.
16 Аврамоскэ сас охтовардэш тай шов бэрш, кана Агарь кэрдас лэскэ Измаилос.
16 Abrão tinha a idade de oitenta e seis anos quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.