Gênesis 13

Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Аврам ла ромняса ай са пэскэ миштымаса традастар катар Египет андо Негев, ай о Лот гэлас лэса.
1 E Abrão saiu do Egito para o sul, ele, e sua esposa, e tudo que tinha, e Ló com ele.
2 Аврам кэрдилас барвало, ай атунчи сас лэс бут кхэрутнэ алатура, руп ай сумнакай.
2 E Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Анда Негев вов традас май дур ай пхирлас катар екх тхан каринг кавэр, жипон авилас андо Бэт-Эль, каринг кодо тхан, кай майинты тордёлас лэски цэрға, машкар Бэт-Эль ай Гай,
3 E ele foi em suas viagens do sul até Betel, até o lugar em que sua tenda havia estado no início, entre Betel e Ai,
4 каринг кодо тхан, кай вов майинты кэрадас жэртвенник. Котэ Аврам акхардас лэ Раско Яхваско анав.
4 até o lugar do altar, que ele fizera ali no início. E ali Abrão invocou o nome do SENHOR.
5 Кай о Лот, саво индулыяс Аврамоса, ви лэстэ сас кырдура бакрэн, буснян ай гурувнен ви цэрғи,
5 E Ló também, que foi com Abrão, tinha rebanhos, e gado, e tendas.
6 ай э пхув чи бирияс тэ хахавэл лэн солдон: лэндэ акарсо сас кати бут, кэ вон наштык сас тэ инкэрдён кхэтанэ.
6 E a terra não foi capaz de comportá-los, para que eles pudessem habitar juntos. Porque eram muitos os seus bens, de modo que não puderam habitar juntos.
7 Машкар лэ Аврамоскэ тай Лотоскэ чябаша кэрдилас чингар. Атунчи андэ кады пхув траинас ханааны тай перезы.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló, e os cananeus e os perizeus habitavam na terra nesse tempo.
8 Атунчи Аврам пхэндас лэ Лотоскэ:
8 E Abrão disse a Ló: Que não haja contenda, eu te suplico, entre mim e ti, e entre meus pastores e teus pastores, pois somos irmãos.
9 Чяк чи дыкхэс, кэ интрэги пхув пашлёл англа тутэ? Тэ уладиламас: тэ жяса ту по стунго, мэ бандярава по чячё, ай тэ жяса ту по чячё, мэ бандярава по стунго.
9 Não está a terra toda diante de ti? Suplico-te que te apartes de mim. Se tomares a esquerda, então eu irei para a direita. Se te apartares para a direita, então eu irei para a esquerda.
10 Лот дыкхлас ай атярдас, кэ са Ёрданско пхув жи кай Цоар мишто киндярэл-пэ паеса, сар э Раско Яхваско рэйс, сар э пхув андо Египет. Кадо сас инкэ англа кодо, сар о Рай Яхва пхагэрдас Содом тай Гоморра.
10 E Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era bem regada em todo lugar, antes do SENHOR ter destruído Sodoma e Gomorra, como o jardim do SENHOR, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Лот алосардас пэскэ са э пхув па Ёрдан ай традас каринг ғайналоски риг. Вон уладилэ:
11 Então, Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e Ló viajou para o leste, e eles se apartaram um do outro.
12 Аврам траияс пэ пхув Ханаанско, ай о Лот щювлас пэскэ цэрғи пэ машкархарэнги пхув машкар лэ форура надур катар Содом.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e armou sua tenda em direção a Sodoma.
13 Лэ Содомоскэ мануш сас напативалэ ай зуралэс бэзэхалэ англа Рай Яхва.
13 Mas os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores diante do SENHOR.
14 О Рай Яхва пхэндас лэ Аврамоскэ пала кодо, сар о Лот уладилас лэстар:
14 E o SENHOR disse a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Eleva agora os teus olhos, e olha do lugar em que estás para o norte, e para o sul, e para o leste, e para o oeste.
15 Са э пхув, сави ту дыкхэс, Мэ до тукэ ай тирэ парапутёнгэ пэ са врама.
15 Porque toda a terra que tu vês, para sempre eu te darei, e à tua semente.
16 Мэ кэро тэ авэн бут тирэ парапутя, сар пхувако прахо, атунчи тэ бирия вари-кон тэ гинавэл прахо, ви тирэ парапутён гинавла.
16 E eu farei a tua semente como o pó da terra, de modo que se um homem puder contar o pó da terra, então também a tua semente será contada.
17 Жя, накх кады пхув андо лунжипэ ай булғипэ, кэ Мэ дав ла тукэ.
17 Levanta-te, caminha pela terra no seu comprimento e na sua largura, pois a ti eu a darei.
18 Аврам кидас лэ цэрғи ай гэластар тэ траий паша уче копачя Мамрэ андо Хеврон. Вов кэрадас котэ жэртвенник лэ Раскэ лэ Яхваскэ.
18 Então Abrão removeu a sua tenda, e veio e habitou na planície de Manre, que é Hebrom, e ali edificou um altar ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.