1 Coríntios 16

Gurbet NT (RMY_GUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bašo ćidipe o dobrovoljno prilog e Devlese manušenđe, sar so vaćardem e khanđirenđe ani Galatija, ćeren i tumen gija.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Svako nedelja nek dži jekh tumendar ačhavol ko krajo khanči tare kova so zaradisada, te ma ćidol pe o dobrovoljno prilog tegani kana ka avav me.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Al kana ka avav, ka bičhalav kolen save tumen ka birin, mingre preporukencar, te inđaren ano Jerusalim tumaro dobrovoljno prilog.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Al te trubuja te džav i me, von ka džan mancar.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Ke tumende ka avav kana ka nakhav maškar i Makedonija, golese kaj samo ka nakhav gothar.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Šaj ka ačhav tumende il čak ka nakhavav o jevend tumencar, te bi tumen pomožina man bašo drom odori kaj ka mangav te džav.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Golese kaj ni mangav kava drom te dikhav tumen samo ano načhipe, golese kaj nadiv man, te dija o Dol, te ačhav tumende nesavo vreme.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ano Efes ka ačhav dži ki Pedesetnica,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 golese kaj putajle manđe bare vudara te ćerav odori lačhi bući. Al isi man but dušmanura.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 A kana ka avol o Timotej, dičhen te bešol tumende bizi dar, golese kaj vov ćerol e Devlesi bući sar so i me.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Gija khoni te ni marol muj lesa, nego te pomožin bašo drom thaj te avol ano mir ke mande, golese kaj ađućarav le e phralencar.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Bašo phral o Apolos, but molisadem le te avol e phralencar ke tumende, al vov nisar ni manglja akana te avol. Al vov ka avol aver drom, kana ka avol le pobut vreme.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Aven džungade! Ačhen zurale ano pačajipe! Ićaren tumen muršikane thaj aven zurale!
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Sa so ćeren, ćeren ano manglipe.
14 Façam tudo com amor.
15 Tumen džanen kaj e Stefanese čherutne si anglune pačavne tari Ahaja thaj predije pe ano služipe e Devlese manušenđe. Golese, phralalen thaj phejalen, moliv tumen
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 te aven i tumen pokorna gasave manušenđe thaj dži jekhese savo trudil pe thaj služil lencar.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Radujiv man kaj avilo o Stefane, o Fortunat thaj o Ahaik, golese kaj von pherde gova čučipe kana tumen ni sena akate.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Gija umirisade mingro thaj tumaro duxo. Golese, gasave manušen poštujin.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Pozdravin tumen e khanđira andari Cikni Azija. But pozdravin tumen ano Gospod o Akila thaj i Priskila thaj i khanđiri so si ane lengo čher.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Pozdravin tumen sa e phrala thaj e pheja. Pozdravin jekh avere svetone čumidimasa.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Me, o Pavle, pisiv kala pozdravura mingre vastesa.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Te khoni ni manđol e Gospode, nek avol harami! Marana ta!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Milost e Gospodeso e Isuseso e Hristeso nek avol tumencar.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Mingro manglipe nek avol tumencar savorencar ano Hrist o Isus. Amin.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.