Tito 2
Chergash NT (RMY_CHE) vs VC
1 A tu sićar savoren te složin pe e ispravno sikavipeja:
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 e purane manušen sićar te aven staložene, dostojne poštuipe, razumne, ispravne ando paćipe, ande ljubav, thaj ando strpljenje.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Isto gajda, sikav e purane manušnjen te ponašin pe pobožno, te na ogovorin thaj te na aven matarne. Nego te sikaven okova so si lačhe.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Neka sikaven e majterne manušnjen te volin pire romen thaj pire čhavren,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 te aven razumne, čiste ilenca, vredne domaćice, lačhe, poslušne pire romenđe, te či ćerel pe bilačhe svato pale Devlesko alav.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Isto gajda, e terne čhaven ohrabrisar te aven razumne.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Ande sa av lenđe lačho primer gajda kaj ćereja e lačhe dela. Ande okova so sikaves av iskreno thaj ozbiljno.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Neka ćiro sikavipe avel gajda ispravno te okola save protivin pe tuće ladžavon kaj najlen so bilačhe te phenen pale amende.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 E roburja ande sa moraš te pokorin pe pire gospodarenđe! Neka ugodin lenđe thaj nek či bolden lenđe o alav,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 neka či čoren lendar, nego neka sikaven kaj šaj te paćalpe lenđe, te o sikavipe e Devlesko, amare Spasiteljesko, ande sa avel prihvatime.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Kaj, pale sa e manuša o Del sikadas piri milost, savi anel spasenje.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 E milost sikavel men te odrekni men katar o bezbožnost thaj akale themešće želje, te ande akava them trajisaras razumne, pravedne thaj pobožne
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 dok ažućaras e Bahtali nada thaj te ande slava pojavil pe amaro baro Del thaj Spasitelj, o Isus Hrist.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Vo korkoro pes dijas pale amende te otkupil amen katar svako bezakonje thaj te ćerel amen te avas čiste pale peste, thaj them savo pripadil samo lešće, savo uvek trudil pe te ćerel lačhe dela.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Sa akava sikav! Ohrabrisar thaj opomenisar ande sa o autoriteto! Thaj na muk te khonik preziril tut.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.