Tito 2
Chergash NT (RMY_CHE) vs BKJ
1 A tu sićar savoren te složin pe e ispravno sikavipeja:
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 e purane manušen sićar te aven staložene, dostojne poštuipe, razumne, ispravne ando paćipe, ande ljubav, thaj ando strpljenje.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Isto gajda, sikav e purane manušnjen te ponašin pe pobožno, te na ogovorin thaj te na aven matarne. Nego te sikaven okova so si lačhe.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Neka sikaven e majterne manušnjen te volin pire romen thaj pire čhavren,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 te aven razumne, čiste ilenca, vredne domaćice, lačhe, poslušne pire romenđe, te či ćerel pe bilačhe svato pale Devlesko alav.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Isto gajda, e terne čhaven ohrabrisar te aven razumne.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Ande sa av lenđe lačho primer gajda kaj ćereja e lačhe dela. Ande okova so sikaves av iskreno thaj ozbiljno.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Neka ćiro sikavipe avel gajda ispravno te okola save protivin pe tuće ladžavon kaj najlen so bilačhe te phenen pale amende.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 E roburja ande sa moraš te pokorin pe pire gospodarenđe! Neka ugodin lenđe thaj nek či bolden lenđe o alav,
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 neka či čoren lendar, nego neka sikaven kaj šaj te paćalpe lenđe, te o sikavipe e Devlesko, amare Spasiteljesko, ande sa avel prihvatime.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Kaj, pale sa e manuša o Del sikadas piri milost, savi anel spasenje.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 E milost sikavel men te odrekni men katar o bezbožnost thaj akale themešće želje, te ande akava them trajisaras razumne, pravedne thaj pobožne
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 dok ažućaras e Bahtali nada thaj te ande slava pojavil pe amaro baro Del thaj Spasitelj, o Isus Hrist.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Vo korkoro pes dijas pale amende te otkupil amen katar svako bezakonje thaj te ćerel amen te avas čiste pale peste, thaj them savo pripadil samo lešće, savo uvek trudil pe te ćerel lačhe dela.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Sa akava sikav! Ohrabrisar thaj opomenisar ande sa o autoriteto! Thaj na muk te khonik preziril tut.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.