Tito 2
Chergash NT (RMY_CHE) vs ARA
1 A tu sićar savoren te složin pe e ispravno sikavipeja:
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 e purane manušen sićar te aven staložene, dostojne poštuipe, razumne, ispravne ando paćipe, ande ljubav, thaj ando strpljenje.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Isto gajda, sikav e purane manušnjen te ponašin pe pobožno, te na ogovorin thaj te na aven matarne. Nego te sikaven okova so si lačhe.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Neka sikaven e majterne manušnjen te volin pire romen thaj pire čhavren,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 te aven razumne, čiste ilenca, vredne domaćice, lačhe, poslušne pire romenđe, te či ćerel pe bilačhe svato pale Devlesko alav.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Isto gajda, e terne čhaven ohrabrisar te aven razumne.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Ande sa av lenđe lačho primer gajda kaj ćereja e lačhe dela. Ande okova so sikaves av iskreno thaj ozbiljno.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Neka ćiro sikavipe avel gajda ispravno te okola save protivin pe tuće ladžavon kaj najlen so bilačhe te phenen pale amende.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 E roburja ande sa moraš te pokorin pe pire gospodarenđe! Neka ugodin lenđe thaj nek či bolden lenđe o alav,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 neka či čoren lendar, nego neka sikaven kaj šaj te paćalpe lenđe, te o sikavipe e Devlesko, amare Spasiteljesko, ande sa avel prihvatime.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Kaj, pale sa e manuša o Del sikadas piri milost, savi anel spasenje.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 E milost sikavel men te odrekni men katar o bezbožnost thaj akale themešće želje, te ande akava them trajisaras razumne, pravedne thaj pobožne
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 dok ažućaras e Bahtali nada thaj te ande slava pojavil pe amaro baro Del thaj Spasitelj, o Isus Hrist.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Vo korkoro pes dijas pale amende te otkupil amen katar svako bezakonje thaj te ćerel amen te avas čiste pale peste, thaj them savo pripadil samo lešće, savo uvek trudil pe te ćerel lačhe dela.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Sa akava sikav! Ohrabrisar thaj opomenisar ande sa o autoriteto! Thaj na muk te khonik preziril tut.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.