João 13
Chergash NT (RMY_CHE) vs NAA
1 Sas akava anglo prazniko Pasha. O Isus džanelas kaj avilo o časo kana mućela akava them thaj džala ke piro Dad. Volilas okolen save sas lešće ande akava them, a volilas len dži ko piro smrto.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 O Isus thaj lešće učenikurja hanas zajedno večera. A o beng e Judašće andar o gav Kariot, e Simonešće čhavešće, već čhuta ando ilo te izdail e Isuse.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 O Isus džanglas kaj o Dad sa e vlast dija ande lešće vas thaj kaj vo katar o Del avilo thaj kaj leste boldel pe.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 Askal o Isus uštilo katar e večera thaj fuljarda pestar o ogrtači, lijas o peškiri thaj phangla les angle peste.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Askal čhuta paj ando lavori thaj ačhilo te thovel e pungre pire učenikonenđe thaj te khosel len e peškiresa savo sas angle leste.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Askal avilo dži ko Simon Petar, savo phendas lešće: “Gospode, tu manđe e pungre te thoves!”
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 A o Isus phendas lešće: “Tu akana či džanes so me ćerav, ali haćareja jek đes.”
7 Jesus respondeu:
8 Pe godova o Petar phendas lešće: “Či thoveja tu mungre pungre nikad!” A o Isus phendas lešće: “Ali te či thodem ćire pungre, našti aves jek katar mungre.”
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Askal o Simon Petar phendas lešće: “Gospode, na thov samo mungre pungre, nego vi mungre vas thaj vi mungro šoro!”
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 A o Isus phendas lešće: “Kolešće savo si najardo trubul samo te thoven pe e pungre, kaj već si sasto čisto. Tumen sen čiste, ali na savora.”
10 Jesus respondeu:
11 O Isus džanelas ko izdaila les thaj andar godova phendas: “Naj sen savora čiste.”
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Kana thoda lenđe pungre, lijas pe peste piro ogrtači thaj bolda pe ke sinija. Askal phučla len: “Dali haćaren so ćerdem tumenđe?
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 Tumen akharen man Učitelj thaj Gospod. Lačhe phenen kaj godova vi sem!
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 Pa ako me, o Gospod thaj Učitelj thodem tumenđe e pungre, vi tumen askal trubun te thoven e pungre jek avrešće.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Dijem tumen primer: ćeren gajda sago kaj me ćerdem tumenđe.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Čače, čače phenav tumenđe: naj o sluga majbaro katar piro gospodari niti si o poslaniko majbaro katar okova savo bičhalda les.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Akana, kana džanen godova, blago tumenđe te gajda vi ćeren!”
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 “Či phenav pale sa tumende. Me džanav saven losardem. Ali o Sveto lil moraš te pherdol kana phenel:
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 Phenav tumenđe akana, majsigo nego so godova avela, te kana godova avela šaj paćan kaj Me sem.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Čače, čače phenav tumenđe, ko primil okole saves me bičhalav, man primil, a ko primil man, primil Okoles savo bičhalda man.”
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Kana phendas godova, o Isus zurale uznemirisajlo ando duho thaj phendas lenđe: “Čače, čače phenav tumenđe: jek tumendar izdaila man!”
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 Lešće učenikurja dikhline jek pe avreste thaj phučenas pe, pale kaste godova phenel.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Jek katar e učenikurja, saves o Isus but volilas, bešelas odma pašo Isus.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Lešće o Simon Petar dijas znako thaj phendas: “Phuč les pale kaste phenel.”
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Akava učeniko avilo e Isuseste majpaše thaj phučla les: “Ko si godova, Gospode?”
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 O Isus phendas: “Okova si kašće dav kotor mangro boldo ando čaro.” Bolda kotor mangro ando čaro thaj dija e Judašće, e Simonešće čhavešće andar o gav Kariot.
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Čim o Juda halas godova kotor mangro, o Satana dijas ande leste. A o Isus phendas lešće: “Odma ćer okova so manđes te ćeres!”
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Khonik katar učenikurja save sas pale sinija či haćardine sostar o Isus phendas lešće godova.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 A sar lenđe zajedničke love sas ko Juda, varesave gndinas kaj o Isus phendas lešće te džal te ćinel vareso hamasko palo prazniko ili te del vareso love e čore manušenđe.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 O Juda, nakon so lijas kotor mangro, odma đelotar. A sas e rjat.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Kana o Juda đelotar, o Isus phendas: “Akana si proslavime o Čhavo e manušesko thaj o Del si proslavime ande leste.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Ako o Del si proslavime ande leste, vi o Del proslavila les ande peste, thaj proslavila les odma.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Čhavralen, još sem samo harni vrjama tumenca. Rodena man, ali sago kaj majsigo phendem e židovske vođenđe, akana phenav vi tumenđe: ‘Okote kaj me džav tumen našti aven.’
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Nevi zapoved dav tumen: te volin jek avres. Sago kaj me volivas tumen, gajda tumen volin jek avres.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Te avilo tumen ljubav jek pale avreste, savora džanena kaj sen mungre učenikurja.”
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 O Simon Petar phučlas e Isuse: “Gospode, kaj džas?” A o Isus phendas lešće: “Akana našti džas pale mande okote kaj me džav, ali aveja majposle.”
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 O Petar phučla les: “Gospode, sostar našti džav tusa akana? Spremno sem te merav pale tute!”
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 O Isus phučla les: “Dali san vi čače spremno te meres pale mande? Čače, čače phenav tuće: majsigo so o bašno ašundola, trin drom hohaveja kaj či pindžares man.”
38 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.