Hebreus 10
Chergash NT (RMY_CHE) vs NVI
1 O Zakon dela men samo e senka pale okova lačhipe savo avela, a na pravo obličije. Vo si samo odraz palo čačipe. E žrtve ando purano zakon stalno prinosin pe andar o brš ando brš, ali našti savršeno te šlaven e manušen save aven anglo Del.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Kana o Zakon godova šaj ćerdasas, zar godola žrtve či ačhilesas te prinosin pe? Kaj, okola save gajda služin avilesas jekhvar pale sa e vrjama šilade thaj či majbut haćardinesas pe kaj si došale pale pire bezaha.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Ali, e žrtve svako brš samo den gođi pe bezeha,
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 kaj o rat e guruvengo thaj e jarconengo nisar našti khosel e bezaha.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Zato o Hristo kana avilo po them phendas:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 — ausente —
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Prvo phendas: “Či kamlan žrtve thaj prinose, e žrtve paljenice thaj e prinose pale bezeha, niti sas tuće ugodne”, vi ako o Zakon phenel te prinosin pe.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 A askal phendas: “Ake, avav te pherav ćiri volja.” Gajda vo čhinel o prve prinose te čhol e dujte prinose.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 O Isus Hrist sas poslušno e Devlešće voljaće thaj dijas piro telo sar žrtva jekhvar pale uvek thaj gajda ćerda amen te avas svete.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Svako rašaj svako đes ćerel piri služba e Devlešće thaj neprestalno prinesil palem iste žrtve, save nikada našti len e bezeha.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Ali o Hristo prenesisardas korkore pes, sar jek žrtva pale bezeha pale uvek thaj bešlo pe počasno than pe desno rig e Devlešće.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Vo katar askal ažućarel sa dok lešće dušmaja či aven čhutine tale lešće pungre.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Kaj, vo jećhe jedino žrtvava ćerda pale uvek savršene okolen save si posvetime.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 A pale godova svedočil amenđe vi o Sveto Duho kana phenel:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 — ausente —
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Thaj:
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 A kaj si e bezeha jartome, okote majbut či trubun žrtve pale lende.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Zato, phralalen, si amen pouzdanje kaj e Isusešće rateja das ande Svetinja pe svetinje,
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 e neve thaj e džude dromesa savo vo putardas amenđe kroz e firanglja – pire telosa.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 A pošto si amen vi vrhovno rašaj savo vladil po ćher e Devlesko,
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 trubul te avas anglo Del e iskrene ileja thaj paćipeja savo si pherdo pouzdanja, kaj si amare ile šilade katar e bilačhi savest, a o telo thodo e čiste pajesa.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Zato trubul čvrsto te inćara men ke nada savi ispovedis kaj paćivalo si okova savo dijas o obećanje.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Thaj trubul te las sama pe godova te jek avres potaknis pe ljubav thaj pe lačhe dela.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Thaj te na propustis te avas pe amare zajedničke sastankurja, sar kaj varesaven si običaj, nego trubul te ohrabris jek avren. Akava ćeren sa majbut sar dićhen kaj si paše o đes kana avela o Gospod!
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Kaj, ako namerno grešis nakon so pindžardam o čačipe, askal majbut naj žrtve palo bezah,
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 nego samo te ažućaras strašno sudo thaj e bari jag savi buktil savi nakhavela okolen save suprostavinpe e Devlešće.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Kaj, kana vareko odbacil e Mojsijesko Zakon, bi e milost avel mudardo pe izjava e duj ili trin svedokurja.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 A zamislin kozom majgoro kazna primila okova save uštavel e Devlešće Čhave, thaj ko smatril kaj si bezvredno o rat e Neve savezosko savo posvetisarda les thaj ko uvredil e Duho milosti!
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Kaj, amen džanas Okoles savo phendas: “Mungri si e osveta, me boldava!” Thaj palem: “O Gospod sudila pire themešće.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Strašno si te perel pe ande vas e džude Devlešće!
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Den tumen gođi ke okola prve đesa kana tek senas prosvetlime, thaj naćhenas kroz e but e patnje, ali ačhiline čvrste.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Varekana javno marenas muj tumendar thaj marenas tumen, a varekana pomogninas averenđe save trpinas isto.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Tumen učestuinas ande patnja okolenca saven phandavenas. Kana otmisardine tumendar sa so sas tumen, bahtasa godova prihvatisardine gajda kaj džanenas kaj ando večnost ažućarel tumen vareso majlačhe thaj trajno.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Zato, na odbacin o pouzdanje kaj godova anela tumenđe bari nagrada.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Aven ustrajne ande godova kaj ćeren e Devlešći volja thaj gajda primin okova so o Del obećisarda.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Kaj:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 — ausente —
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Ali, amen najsam katar okola save odustanin, pa crden pes palpale, nego sam katar okola save paćan thaj si spasime.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.