Hebreus 10
Chergash NT (RMY_CHE) vs NTLH
1 O Zakon dela men samo e senka pale okova lačhipe savo avela, a na pravo obličije. Vo si samo odraz palo čačipe. E žrtve ando purano zakon stalno prinosin pe andar o brš ando brš, ali našti savršeno te šlaven e manušen save aven anglo Del.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Kana o Zakon godova šaj ćerdasas, zar godola žrtve či ačhilesas te prinosin pe? Kaj, okola save gajda služin avilesas jekhvar pale sa e vrjama šilade thaj či majbut haćardinesas pe kaj si došale pale pire bezaha.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Ali, e žrtve svako brš samo den gođi pe bezeha,
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 kaj o rat e guruvengo thaj e jarconengo nisar našti khosel e bezaha.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Zato o Hristo kana avilo po them phendas:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 — ausente —
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 — ausente —
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Prvo phendas: “Či kamlan žrtve thaj prinose, e žrtve paljenice thaj e prinose pale bezeha, niti sas tuće ugodne”, vi ako o Zakon phenel te prinosin pe.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 A askal phendas: “Ake, avav te pherav ćiri volja.” Gajda vo čhinel o prve prinose te čhol e dujte prinose.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 O Isus Hrist sas poslušno e Devlešće voljaće thaj dijas piro telo sar žrtva jekhvar pale uvek thaj gajda ćerda amen te avas svete.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Svako rašaj svako đes ćerel piri služba e Devlešće thaj neprestalno prinesil palem iste žrtve, save nikada našti len e bezeha.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Ali o Hristo prenesisardas korkore pes, sar jek žrtva pale bezeha pale uvek thaj bešlo pe počasno than pe desno rig e Devlešće.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Vo katar askal ažućarel sa dok lešće dušmaja či aven čhutine tale lešće pungre.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Kaj, vo jećhe jedino žrtvava ćerda pale uvek savršene okolen save si posvetime.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 A pale godova svedočil amenđe vi o Sveto Duho kana phenel:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 — ausente —
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Thaj:
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 A kaj si e bezeha jartome, okote majbut či trubun žrtve pale lende.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Zato, phralalen, si amen pouzdanje kaj e Isusešće rateja das ande Svetinja pe svetinje,
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 e neve thaj e džude dromesa savo vo putardas amenđe kroz e firanglja – pire telosa.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 A pošto si amen vi vrhovno rašaj savo vladil po ćher e Devlesko,
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 trubul te avas anglo Del e iskrene ileja thaj paćipeja savo si pherdo pouzdanja, kaj si amare ile šilade katar e bilačhi savest, a o telo thodo e čiste pajesa.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Zato trubul čvrsto te inćara men ke nada savi ispovedis kaj paćivalo si okova savo dijas o obećanje.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Thaj trubul te las sama pe godova te jek avres potaknis pe ljubav thaj pe lačhe dela.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Thaj te na propustis te avas pe amare zajedničke sastankurja, sar kaj varesaven si običaj, nego trubul te ohrabris jek avren. Akava ćeren sa majbut sar dićhen kaj si paše o đes kana avela o Gospod!
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Kaj, ako namerno grešis nakon so pindžardam o čačipe, askal majbut naj žrtve palo bezah,
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 nego samo te ažućaras strašno sudo thaj e bari jag savi buktil savi nakhavela okolen save suprostavinpe e Devlešće.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Kaj, kana vareko odbacil e Mojsijesko Zakon, bi e milost avel mudardo pe izjava e duj ili trin svedokurja.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 A zamislin kozom majgoro kazna primila okova save uštavel e Devlešće Čhave, thaj ko smatril kaj si bezvredno o rat e Neve savezosko savo posvetisarda les thaj ko uvredil e Duho milosti!
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Kaj, amen džanas Okoles savo phendas: “Mungri si e osveta, me boldava!” Thaj palem: “O Gospod sudila pire themešće.”
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Strašno si te perel pe ande vas e džude Devlešće!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Den tumen gođi ke okola prve đesa kana tek senas prosvetlime, thaj naćhenas kroz e but e patnje, ali ačhiline čvrste.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Varekana javno marenas muj tumendar thaj marenas tumen, a varekana pomogninas averenđe save trpinas isto.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Tumen učestuinas ande patnja okolenca saven phandavenas. Kana otmisardine tumendar sa so sas tumen, bahtasa godova prihvatisardine gajda kaj džanenas kaj ando večnost ažućarel tumen vareso majlačhe thaj trajno.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Zato, na odbacin o pouzdanje kaj godova anela tumenđe bari nagrada.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Aven ustrajne ande godova kaj ćeren e Devlešći volja thaj gajda primin okova so o Del obećisarda.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Kaj:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 — ausente —
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Ali, amen najsam katar okola save odustanin, pa crden pes palpale, nego sam katar okola save paćan thaj si spasime.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.