Efésios 4
Chergash NT (RMY_CHE) vs VC
1 Zato moliv tumen, me phanglo palo Gospod, te trajin dostojno okolešće pale soste o Del akharde tumen.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Uvek aven ponizne thaj blage. Aven strpljive thaj ande ljubav podnosin jek avren.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Trudin tumen te inćaren o jećipe ando Duho kroz o miro savo povezil tumen!
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Jek si telo thaj jek Duho, sago kaj si jek nada pe savi o Del akharda tumen.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Jek si o Gospod, jek paćipe, jek bolipe.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Jek si o Del thaj Dad savorengo. Vo gospodaril pe savorende amende, deluil kroz savorende amende thaj trajil ande savorende amende.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 A svakonešće amendar si dini e milost sar o Hristo kašće podarisardas.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Zato ando Sveto lil ramol:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 So značil godova “kana lija pe opre”? Godova sigurno značil kaj prvo fuljisto ande telune thana e phuvjaće.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 A Okova savo fuljisto, isto si Okova savo vi lija pe opre iznad sa e nebesa te sa pherel.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Vo korkoro čhuta varesaven pale apostolurja, varesaven pale prorokurja, varesaven pale propovednikurja e Bahtale nevimataći, a varesaven pale pastirja thaj pale učitelja,
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 te pripremil e Devlešće manušen pale služba, te izgradin e Khanđiri savi si e Hristosko telo,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 dok savora či avas sago jek ando paćipe te pindžaras e Devlešće Čhaves, te barjos ande zrele manuša thaj postanisaras sago o Hristo potpune thaj savršene.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Gajda majbut či avasa cikne čhavra, čhudine akaring – okoring, thaj či inđarela amen e balval katar svako sikavipe. Či džasa pale svakakve manušengo hohaipe thaj prevare save lukavo inđaren po pogrešno drom.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Nego umesto godova, mothosa o čačipe ande ljubav thaj gajda barjosa te avas ande sa sago o Hristo savo si o Šoro e Khanđirjako.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Vo ćerel te o sasto telo avel povezime thaj ujedinime e zglobonenca thaj svako udo lačhe ćerel piri bući. Godova ćerel te o Telo barjol thaj izgradil pe kroz e ljubav.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Zato akava vi phenav tumenđe thaj upozoriv tumen ande Gospodesko alav: na majbut trajin sago okola save či pindžaren e Devle, ande pire čuče gndurja.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Godole manušenđe si zamračime o razum thaj lenđe ile barosajle pa zbog godova trajin ando bidžanglipe, odvojime katar o trajo savo o Del del.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Hasardine o haćaripe palo ladžavo thaj predaisajle ande razuzdanost pa požudno ćeren svako vrsta melalipe.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Ali, tumen naj sen gajda sikade kana pindžardine e Hristo.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Džanav kaj ašundine pale leste. Sago e Hristošće učenikurja, sikade sen ando čačipe, a o Isus si o čačipe.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 A sikade sen pale tumaro purano ponašanje, trubul te fuljaren tumendar e purane manuše, savo propadil zbog pire hohade požude,
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 te obnovin tumen ando način pe savo gndin
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 thaj te len pe tumende e neve manuše, savo si stvorime te avel slično sago o Del ande čačutni pravednost thaj svetost.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Zato čhuden tumendar o hohaipe thaj “svako pire pašutnešće nek mothol o čačipe”, kaj sam jek avrešće delurja e telošće.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 “Kana holjavon, len sama te na ćeren bezeh.” Na mućen te o kham inkljel, a tumen te aven još holjarike,
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 niti na den e benđe than ande tumaro trajo!
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Ko čorelas, neka majbut či čorel, nego neka majlačhe vredno ćerel bući, gajda kaj ćerel lačhipe pire vastenca, te avel les so te podelil okolenca saves si ande potreba.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Neka ni jek rđavo alav či inkljel andar tumaro muj, nego samo okova savo si lačho thaj korisno pale izgradnja averenđe, prema lenđe potrebe, te avel po korist okolenđe save čhon kan.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Na žalostin e Devlešće Sveto Duhos, saveja sen zapečatime palo đes kana avena otkupime.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Čhuden tumendar svako gorčina, holji, thaj gnjevo, na čhon muj, na vređon, thaj na ćeren nijek aver bilačhipe.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Jek prema avreste aven lačhe thaj suosećajne thaj jarton jek avrešće sago kaj o Del ando Hristo jartosardas tumenđe.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.