2 Coríntios 11
Chergash NT (RMY_CHE) vs BKJ
1 Kana samo cara šaj trpisardinesas mungro dilipe! Ali, već trpin man.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 Ljubomorno sem pe tumende sago kaj si o Del ljubomorno, kaj verisardem tumen jećhe romesa, e Hristosa, te anav tumen angle leste sago čisto nevino čhej.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Ali, sar o sap ande piro lukavstvo hohada e Eva, gajda darav te vi tumare gindurja či bolden pe katar e čači thaj čisto odanost e Hristošće.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 Tumen lačhe podnosin kana vareko avel thaj propovedil tumenđe aver Isuse, saves amen či propovedisardam tumenđe. Thaj spremne primin e duho, savo razlikuil pe katar o Duho save primisardine, thaj e Bahtali nevimata, savi si averčhandi katar okoja savi primisardine.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Smatriv kaj naj sem ni ande soste majcikno katar godola “nadapostolurja.”
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 Ako sem nevešto ando svato, naj sem ando džanglipe, a godova vi sikadam tumenđe ande sa.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Zar ćerdem bezeh kana korkoro man ponizisardem, te tumen avilinesas uzvisime kana ivja propovedisardem tumenđe e Devlešći Bahtali nevimata.
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Katar aver khanđirja lavas poćin te šaj služivas tumenđe.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 A kana semas tumende thaj semas ande oskudica, khonikašće naj semas po tereto, kaj mungre potrebe podmirisardine e phrala save aviline andar e Makedonija. Sago kaj dži akana lavas sama pe mande, gajda lava sama vi katar akana te na avav tumenđe ni ande soste po tereto.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 Sigurno, sago kaj si sigurno e Hristosko čačipe ande mande, khonik či sprečila man te hvali man pe sasti Ahaja!
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 Sostar? Zbog godova kaj či voliv tumen? O Del džanel kaj voliv tumen!
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 A godova so ćerav, ćerava vi majdur, te na dav prilika okolenđe save rodel lat te hvalinpe kaj si jednake amenca.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Kasave manuša si hohamne apostolurja, nepoštene radnikurja save ćeren pe kaj si e Hristošće apostolurja.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 A naj ni čudo, kaj vi o Satana ćerel pe kaj si anđelo e svetlosko.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Isto gajda naj khanči neobično kaj lešće sluge ćeren pe kaj si sluge e pravdaće. Ali po krajo dobina pravednost savi zaslužisardine kroz pire dela.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Palem phenava: neka khonik či inćarel man kaj sem bigođako. Ali ako ipak inćaren kaj sem kasavo, prihvatin man makar vi sago bigođaće manušes te vi me cara hvaliv man.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 Ande akava mungro samouvereno hvalipe či ćerav svato sago kaj o Gospod ćerdasas svato, nego sago nerazumno manuš.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 Pošto but hvalin pe sago kaj godova ćerel o them, hvaliva man vi me.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Kaj, tumen rado podnosin e nerazumne manušen, tumen save sen mudre!
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 Vi čače, tumen podnosin ako vareko ćerel tumen roburja, ako iskoristil tumen, ako otmil tumendar so si tumen, ako pe tumende dićhen opral, ako den tumen dab e palmenca po muj.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 E ladžaveja moraš te phenav: amen samas slabe pale godova! Ali sova god vareko aver tromal te hvalil pe, sago bigođako manuš phenav, tromav vi me!
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 Da li si von Židovurja? Vi me sem! Da li si von Izraelcurja? Vi me sem! Da li si von e Avraamešće potomkurja? Vi me sem!
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 Da li si von e Hristošće sluge? Sago dilo manuš mothav: me sem još majbut! Majbut ćeravas bući, majbut semas ande tamnice, majzurale semas mardo, majčesto semas ande smrtno opasnost.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Pandž drom katar e Židovurja dobisardem trijanda thaj inja dab e bičosa.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 Trin drom semas e rovljasa mardo, jekhar čhudenas bara pe mande, trin drom doživisardem brodolom thaj jek rjat thaj jek đes semas ando paj ando more.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 Često džavas po drom, semas ande opasnost katar e reke, ande opasnost katar e razbojnikurja, ande opasnost katar mungro vlastito them, ande opasnost katar okola save či pindžaren e Devle, ande opasnost ando gav, ande opasnost ande pustinja, ande opasnost po more thaj ando opasnost katar hohavne phrala.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Trudivas man thaj mučivas man, but data či sutem, semas bokhalo thaj trušalo kaj nas man so te hav, sas manđe odviše šil thaj sas slabo drze pe mande.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 A paše sa aver stvarja, svako đes mučil man e briga pale sa e khanđirja.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Kana si vareko slabo, vi me haćarav man slabo, kana vareko perel ando bezeh, manđe si pharo pale leste.
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 Ako trubul te hvaliv man, hvaliva man okoleja so sikavel mungri slabost.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 A o Del o Dad amare Gospodesko e Isusesko, savo si blagoslovime dži ko veko, džanel kaj či hohavav.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 Ando Damask o upravniko e carosko o Arete, čhuta straža po gav te astarel man,
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 ali kroz e pendžera mukline man tele ande korpa prekal e gavešće zidine, thaj našlem andar lešće vas.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.