1 Coríntios 3

Chergash NT (RMY_CHE) vs BKJ

Sair da comparação
1 A me, phralalen, našti ćeravas svato tumenđe sago e duhovne manušenđe, nego sago e telesne manušenđe, sago cikne čhavrenđe ando Hristo.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 E thudeja pravaravas tumen, a na e zurale habeja, kaj našti podnosinas o zuralo habe. A našti ni akana,
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 kaj još uvek sen telesne. Vi čače, dok si zavist maškar tumende thaj čingara, zar naj sen telesne thaj zar či ponašin tumen sago e manuša ando them.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Kana jek mothol: “Me sem e Pavlesko”, a aver: “Me sem e Apolosesko”, zar ćiri ponašin tumen sago e manuša ando them?
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 A ko si o Apolos? Thaj ko si o Pavle? Amen sam samo sluge prekal save paćaine, a svako amendar ćerel okova so namenisarda lešće o Gospod.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Me posadisardem, o Apolos čhorda paj, ali o Del dija te barjol.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Gajda naj važno okova savo sadil, niti okova savo čhorel paj, nego o Del savo del te barjol.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 A okova savo sadil thaj okova savo čhorel paj jednake si thaj svako dobila nagrada pale piro trudo.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Amen zajedno ćeras bući palo Del, a tumen sen e Devlešći njiva, e Devlešći građevina.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Pe Devleši milost savi si manđe dini, me sago mudro graditelj čhutem temelj, a aver zidol. Samo neka svako lel sama sar zidol.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Kaj khonik našti čhol aver temelj, osim okova savo si već čhutino, a godova si o Isus Hristo.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Thaj ko god pe godova temelj zidol e sunakajesa, e rupesa, e drago barenca, e kaštenca, e šuće čarjava ili e sulumava,
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 lesko delo inkljela po videlo. E Sudosko đes godova sikavela, kaj ande jag sikavela pe sosko si svakonesko delo.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 A te o delo savo vareko nazidosarda ačhilo, godova primila nagrada.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 A te varekasko delo phabilo, godova trpila šteta. Vo korkoro spasila pe, ali sago kroz e jag.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Zar či džanen kaj sen e Devlesko hramo thaj kaj e Devlesko Duho trajil ande tumende?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ako vareko haravel e Devlesko hramo, vi les o Del haravela. Kaj e Devlesko hramo si sveto, a godova hramo sen tumen.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Neka khonik na hohadol. Ako vareko maškar tumende gindil kaj si mudro sago kaj gindil akava them, neka avel dilo te avel čače mudro.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Kaj e mudrost akale themešći si dilipe anglo Del. Ramome si ando Sveto lil:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 thaj palem:
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Zato neka khonik či hvalil pe e manušenđe vođenca, kaj si sa tumaro,
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 bilo te si godova o Pavle, ili o Apolos, ili o Petar, ili o them, ili o trajo, ili smrto, ili akaja vrjama ili okoja savi avela – sa si tumaro,
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 a tumen sen e Hristošće, a o Hristo e Devlesko.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.