1 Coríntios 3
Chergash NT (RMY_CHE) vs ARIB
1 A me, phralalen, našti ćeravas svato tumenđe sago e duhovne manušenđe, nego sago e telesne manušenđe, sago cikne čhavrenđe ando Hristo.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 E thudeja pravaravas tumen, a na e zurale habeja, kaj našti podnosinas o zuralo habe. A našti ni akana,
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 kaj još uvek sen telesne. Vi čače, dok si zavist maškar tumende thaj čingara, zar naj sen telesne thaj zar či ponašin tumen sago e manuša ando them.
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Kana jek mothol: “Me sem e Pavlesko”, a aver: “Me sem e Apolosesko”, zar ćiri ponašin tumen sago e manuša ando them?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 A ko si o Apolos? Thaj ko si o Pavle? Amen sam samo sluge prekal save paćaine, a svako amendar ćerel okova so namenisarda lešće o Gospod.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Me posadisardem, o Apolos čhorda paj, ali o Del dija te barjol.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Gajda naj važno okova savo sadil, niti okova savo čhorel paj, nego o Del savo del te barjol.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 A okova savo sadil thaj okova savo čhorel paj jednake si thaj svako dobila nagrada pale piro trudo.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Amen zajedno ćeras bući palo Del, a tumen sen e Devlešći njiva, e Devlešći građevina.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Pe Devleši milost savi si manđe dini, me sago mudro graditelj čhutem temelj, a aver zidol. Samo neka svako lel sama sar zidol.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Kaj khonik našti čhol aver temelj, osim okova savo si već čhutino, a godova si o Isus Hristo.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Thaj ko god pe godova temelj zidol e sunakajesa, e rupesa, e drago barenca, e kaštenca, e šuće čarjava ili e sulumava,
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 lesko delo inkljela po videlo. E Sudosko đes godova sikavela, kaj ande jag sikavela pe sosko si svakonesko delo.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 A te o delo savo vareko nazidosarda ačhilo, godova primila nagrada.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 A te varekasko delo phabilo, godova trpila šteta. Vo korkoro spasila pe, ali sago kroz e jag.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Zar či džanen kaj sen e Devlesko hramo thaj kaj e Devlesko Duho trajil ande tumende?
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ako vareko haravel e Devlesko hramo, vi les o Del haravela. Kaj e Devlesko hramo si sveto, a godova hramo sen tumen.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Neka khonik na hohadol. Ako vareko maškar tumende gindil kaj si mudro sago kaj gindil akava them, neka avel dilo te avel čače mudro.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Kaj e mudrost akale themešći si dilipe anglo Del. Ramome si ando Sveto lil:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 thaj palem:
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Zato neka khonik či hvalil pe e manušenđe vođenca, kaj si sa tumaro,
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 bilo te si godova o Pavle, ili o Apolos, ili o Petar, ili o them, ili o trajo, ili smrto, ili akaja vrjama ili okoja savi avela – sa si tumaro,
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 a tumen sen e Hristošće, a o Hristo e Devlesko.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.