1 Coríntios 16
Chergash NT (RMY_CHE) vs NVT
1 A o dobrovoljno prilog savo ćidel pe pale Devlešće manuša, sledin e upute save dijem e khanđirjenđe ande Galatija.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Svako kurko neka svako tumendar odvoil pe rig vareso katar e love save zaradisarda, gajda naj moraš te ćidena kana me avava.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 A kana avava, bičhalava e lilenca e preporuke e manušenđe saven tumen izabirina te anen tumaro daro ando Jerusalim.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Ako dikhav kaj si potrebno te vi me avav, von avena manca.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 A tumende avava kana nakhava kroz e Makedonija. Kaj kroz e Makedonija samo nakhav,
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 a tumende možda zadrživa man ili možda čak vi ivendiva, te tumen pomožin manđe palo drom kaj god teljarav.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Či kamlemas vi akava drom te dikhav tumen samo dok nakhav okotar, nadiv man kaj ačhava varesavi vrjama tumende, ako del o Gospod.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ando Efes ačhava dži ko prazniko Pandžvardešto đes – Pedesetnica,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 kaj putajli manđe bari prilika pale lačhi bući, a but si okola save protivin pe.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Ako o Timotej avel, vodin e briga te avel bi darako dok si maškar tumende kaj vo ćerel e Gospodešći bući sago vi me.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Zato neka khonikal či potcenil les. Pomognin lešće te džal po drom ando miro thaj aresel dži mande, kaj me ažućarav les te avel zajedno e phralenca.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 A palo phral Apolos, but nagovorisardem les te avel tumende e phralenca, ali vo nisar či kamlas te avel akana. Ali, avela aver drom kana avela lačhi prilika.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Džungade len sam, čvrsto ačhen ando paćipe, inćaren tumen muški, aven zurale!
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Sa so ćeren neka avel ande ljubav.
14 Façam tudo com amor.
15 Tumen džanen pale Stefanesći familija, kaj si von prve save obratisajle ande Ahaja thaj kaj posvetisajle te služin e Devlešće manušenđe. Zato moliv tumen, phralalen,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 te vi tumen aven pokorne kasavenđe thaj savorenđe save trudin pe thaj služin lenca.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Raduiv man kaj avile o Stefan, o Fortunat thaj o Ahajko kaj von nadoknadisardine manđe godova kaj tumen naj sen akate.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Von smirisardine mungro duho baš sago vi tumaro. Zato cenin e manušen save si sago von.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Pozdravin tumen e khanđirja andar e Cikni Azija. But pozdravin tumen ando Gospod o Akila thaj e Priska zajedno e khanđirjasa savi ćidel pe ande lengo ćher.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Pozdravin tumen sa e phrala. Pozdravin jek avre ande ljubav.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Me, o Pavle, ramov tumenđe akala pozdrave mungre vastesa.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Ako vareko či volil e Gospode, neka avel prokleto. Marana ta! (Av Gospode amareja!)
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 E Milost Gospodešći e Isusešći nek avel tumenca.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Mungri ljubav tumenca savorenca ando Hristo Isus. Amin.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.