Tito 2

rmna (RMNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A tu, Tite, vaćer okova so složini pe e saste sikavibnaja:
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 o purane te oven trezvena, cenime, razumna, saste ani vera, ano mangipe hem ani strpljivost.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Ađahar hem o puranja te ponašinen pe sar so džala ano redo okolenđe kolai sveta: te na ogovorinen hem te na robujinen e pibnase, nego te sikaven okova soi šukar,
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 te sikaven e terne đuvljen te volinen pumare romen hem e čhaven.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Te oven razumna, moralno čista, bućarne ano čher, šukar, pokorna pumare romenđe – te na kaljari pe e Devlesoro lafi.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ađahar hem, hrabrin e terne muršen te oven razumna.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Ano sa ov lenđe primer ćerindoj šukar delja. Ano to sikaviba mothov čačikanipe hem ozbiljnost.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 To sikaviba nek ovel sasto, te našti niko te vaćeri protiv oleste, te ovel lađardo to protivniko, adalese so nane le ništa bišukar te vaćeri amendar.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Sikav e robonen ko sa te pokorinen pe pumare gospodarenđe, te ugodinen lenđe hem te na irinen lenđe lafija,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 te na čoren lendar, nego te mothoven pe sar manuša kolenđe šaj te verujini pe, te šaj o sikaviba amare Spasiteljesoro, e Devlesoro, ko sa te ovel mothovdo dai šukar.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Adalese so o Devel mothovđa pli milost savi šaj spasini sa e manušen.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Adaja milost sikaj amen te odreknina amen e biedevlesere dživdipnastar hem akala phuvjakere požudendar, te živina ano akava sveto razumno, pravedno hem pobožno,
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 adžićerindoj o blagoslovime dive savese nadinaja amen hem o slavno mothojba amare bare Devlesoro hem e Spasiteljesoro, e Isuse Hristesoro.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ov dinđa korkoro pes zako amenđe te otkupini amen taro svako bezakonje hem te očistini pese e narodo savo pripadini lese, savoi željno te ćerel okova soi šukar.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Akava valjani te sikave. Hrabrin hem ukorin ano sa o autoritet. Niko te na dikhel tut po tele!
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.