Tito 2

rmna (RMNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A tu, Tite, vaćer okova so složini pe e saste sikavibnaja:
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 o purane te oven trezvena, cenime, razumna, saste ani vera, ano mangipe hem ani strpljivost.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Ađahar hem o puranja te ponašinen pe sar so džala ano redo okolenđe kolai sveta: te na ogovorinen hem te na robujinen e pibnase, nego te sikaven okova soi šukar,
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 te sikaven e terne đuvljen te volinen pumare romen hem e čhaven.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Te oven razumna, moralno čista, bućarne ano čher, šukar, pokorna pumare romenđe – te na kaljari pe e Devlesoro lafi.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ađahar hem, hrabrin e terne muršen te oven razumna.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Ano sa ov lenđe primer ćerindoj šukar delja. Ano to sikaviba mothov čačikanipe hem ozbiljnost.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 To sikaviba nek ovel sasto, te našti niko te vaćeri protiv oleste, te ovel lađardo to protivniko, adalese so nane le ništa bišukar te vaćeri amendar.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Sikav e robonen ko sa te pokorinen pe pumare gospodarenđe, te ugodinen lenđe hem te na irinen lenđe lafija,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 te na čoren lendar, nego te mothoven pe sar manuša kolenđe šaj te verujini pe, te šaj o sikaviba amare Spasiteljesoro, e Devlesoro, ko sa te ovel mothovdo dai šukar.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Adalese so o Devel mothovđa pli milost savi šaj spasini sa e manušen.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Adaja milost sikaj amen te odreknina amen e biedevlesere dživdipnastar hem akala phuvjakere požudendar, te živina ano akava sveto razumno, pravedno hem pobožno,
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 adžićerindoj o blagoslovime dive savese nadinaja amen hem o slavno mothojba amare bare Devlesoro hem e Spasiteljesoro, e Isuse Hristesoro.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ov dinđa korkoro pes zako amenđe te otkupini amen taro svako bezakonje hem te očistini pese e narodo savo pripadini lese, savoi željno te ćerel okova soi šukar.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Akava valjani te sikave. Hrabrin hem ukorin ano sa o autoritet. Niko te na dikhel tut po tele!
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.