Romanos 10
rmna (RMNA) vs NVI
1 Phraljalen, okova so taro sa o vilo mangava hem soi mli molitva e Devlese zako Izraelci adavai te oven spasime.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Adalese so me svedočinava zako olenđe da taro sa o vilo mangena te služinen e Devlese, ali nane len o čačikano haljojba.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 I adalese so na pendžarde i pravednost savi avela e Devlestar, mangle te uspostavinen pumari, hem ađahar na pokorinde pe zaki pravednost savi avela e Devlestar.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Adalese so o Hrist dovršinđa o Zakoni te šaj ovel opravdime svako kova verujini ano leste.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Oti pravednost savi avela oto Zakoni, o Mojsije pisini: “Ko ićeri o naredbe e Zakonesere, ano lende ka arakhi dživdipe.”
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 A oti pravednost savi avela oti vera phenela ađahar: “Ma phen ano to vilo: ‘Ko ka uštel ko nebo?’ – so značini: ‘Ko ka anel e Hriste taro Nebo ki phuv?’”
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 Ili: “‘Ko ka huljel ano than e mulengoro’ – so značini: ‘Ko ka huljel te anel e Hriste taro mule?’ ”
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Nego, so phenela? “O lafi e Devlesoroi će paše, ano to muj hem ano to vilo.” Adavai o Lafi oti vera savi propovedinaja:
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 te priznajineja te mujeja dai o Isus Gospod hem vileja verujineja da o Devel vazdinđa le taro mule, ka ove spasime.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Adalese so, vileja verujini pe zako opravdanje, a mujeja priznajini pe zako spasenje.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Adalese o Sveto lil vaćeri: “Ko god poverujini ano leste, naka ladžal.”
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Adalese so, nane razlika maškaro Jevrejco hem okova kova nane Jevrejco; adalese soi o Gospod jekh hem ovi isto zako sa o manuša; ov barvale blagoslovini sarijen kola vičinena lesoro anav.
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 Adalese so, “Svako kova vičini o anav e Gospodesoro, ka ovel spasime.”
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Ali, sar te vičinen Okole ana kaste na verujinena? A sar te verujinen ano Okova kastar na šunde? Hem sar te šunen bizo propovedniko?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 A sar neko te propovedini e manušenđe te nane bičhaldo? Sar soi pisime ano Sveto lil: “Soi šuže o pre okolengere kola legarena o Šukar lafi.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Ali, na prihvatinde sare o Šukar lafi, adalese so o Isaija phenela: “Gospode, ko poverujinđa amare lafese?”
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 I vera avela prekalo šuniba, a o šuniba prekalo propovediba e Hristestar.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 A me pučava: O manuša li na šunde? Oja, šunde! Adalese so:
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Hem pučava: O Izraelci li na halile? Oja, halile. Najangle o Devel prekalo Mojsije phenela:
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 E Devlese ano anav, o Isaija bizi dar phenela:
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 A zako Izrael phenela:
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.