Mateus 25
rmna (RMNA) vs NVI
1 O Isus phenđa: “Tegani o carstvo e nebosoro ka ovel sar kad o deš čhaja lelje pumare svetiljke hem iklile anglo mladoženja.
1 "O Reino dos céus, pois, será semelhante a dez virgens que pegaram suas candeias e saíram para encontrar-se com o noivo.
2 Pandž olendar inele diline, a pandž mudra.
2 Cinco delas eram insensatas, e cinco eram prudentes.
3 O diline čhaja lelje pumare svetiljke, ali na lelje pumencar ulje,
3 As insensatas pegaram suas candeias, mas não levaram óleo consigo.
4 a o mudra čhaja lelje pumencar hem o svetiljke hem o ulje ano čare.
4 As prudentes, porém, levaram óleo em vasilhas juntamente com suas candeias.
5 Adalese so o mladoženja harinđa, sa e čhajengere jaćha phandljona ine hem zasuće.
5 O noivo demorou a chegar, e todas ficaram com sono e adormeceram.
6 A ki ekvaš i rat šundilo: ‘Ače o mladoženja! Ikljoven anglo leste!’
6 "À meia-noite, ouviu-se um grito: ‘O noivo se aproxima! Saiam para encontrá-lo! ’
7 Tegani sa o čhaja uštine hem pripreminde pumare svetiljke.
7 "Então todas as virgens acordaram e prepararam suas candeias.
8 A o diline čhaja phende e mudronenđe: ‘Den amen hari oto tumaro ulje, adalese so amare svetiljke mudarđona.’
8 As insensatas disseram às prudentes: ‘Dêem-nos um pouco do seu óleo, pois as nossas candeias estão se apagando’.
9 Ali o mudra čhaja phende: ‘Našti! Adalese so naka ovel dovoljno hem amenđe hem tumenđe. Po šukar ka ovel tumenđe te džan te činen tumenđe ulje koro okola so biknena.’
9 "Elas responderam: ‘Não, pois pode ser que não haja o suficiente para nós e para vocês. Vão comprar óleo para vocês’.
10 Ali kad džele te činen, reslo o mladoženja, i okola čhaja kola inele spremna đerdinde oleja ko than e bijavesoro, hem o udar phandlilo.
10 "E saindo elas para comprar o óleo, chegou o noivo. As virgens que estavam preparadas entraram com ele para o banquete nupcial. E a porta foi fechada.
11 A palo adava ale hem okola avera čhaja vaćerindoj: ‘Gospodarona! Gospodarona, phrav amenđe!’
11 "Mais tarde vieram também as outras e disseram: ‘Senhor! Senhor! Abra a porta para nós! ’
12 A ov phenđa lenđe: ‘Čače vaćerava tumenđe: Na pendžarava tumen.’
12 "Mas ele respondeu: ‘A verdade é que não as conheço! ’
13 Adalese džangale pazinen, adalese so na džanen ni o dive ni o sati kad ka avav!”
13 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora! "
14 “Adalese so o carstvo e nebosoroi sar kad jekh manuš ko džajba ko drom, vičinđa ple slugen hem muklja lenđe ano vasta plo barvalipe.
14 "E também será como um homem que, ao sair de viagem, chamou seus servos e confiou-lhes os seus bens.
15 Jekhese dinđa pandž kese zlatoja, e dujtonese duj, a e tritonese jekh – svakonese dinđa palo adava kobori sposobna, i dželo ko drom.
15 A um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um; a cada um de acordo com a sua capacidade. Em seguida partiu de viagem.
16 O sluga kase dinđa pandž kese zlatoja odmah dželo, ćerđa buti olencar hem zaradinđa pana pandž kese zlatoja.
16 O que havia recebido cinco talentos saiu imediatamente, aplicou-os, e ganhou mais cinco.
17 Ađahar hem okova kase dinđa duj kese zlatoja zaradinđa pana duj.
17 Também o que tinha dois talentos ganhou mais dois.
18 A o sluga kase dinđa jekh kesa zlatoja dželo, handlja rupa ani phuv hem adari garavđa ple gospodaresere pare.
18 Mas o que tinha recebido um talento saiu, cavou um buraco no chão e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 Palo but vreme o gospodari irinđa pe hem rodinđa e slugendar te mothoven lese so ćerde adaleja so dinđa len.
19 "Depois de muito tempo o senhor daqueles servos voltou e acertou contas com eles.
20 Okova kase dinđa pandž kese zlatoja alo hem anđa pana pandž vaćerindoj: ‘Gospodarona, dinđan man pandž kese zlatoja, a me, ače, zaradinđum pana pandž.’
20 O que tinha recebido cinco talentos trouxe os outros cinco e disse: ‘O senhor me confiou cinco talentos; veja, eu ganhei mais cinco’.
21 O gospodari phenđa lese: ‘But šukar! Tu injan šukar hem verno sluga. Injanle maje verno ko hari hem adalese ka čhivav tut te upravine ko but. Ava hem radujin tut te gospodareja.’
21 "O senhor respondeu: ‘Muito bem, servo bom e fiel! Você foi fiel no pouco; eu o porei sobre o muito. Venha e participe da alegria do seu senhor! ’
22 Tegani alo okova kase dinđa duj kese zlatoja hem phenđa: ‘Gospodarona, dinđan man duj kese zlatoja, a me, ače, zaradinđum pana duj.’
22 "Veio também o que tinha recebido dois talentos e disse: ‘O senhor me confiou dois talentos; veja, eu ganhei mais dois’.
23 O gospodari phenđa lese: ‘But šukar! Tu injan šukar hem verno sluga. Injanle maje verno ko hari hem adalese ka čhivav tut te upravine ko but. Ava hem radujin tut te gospodareja.’
23 "O senhor respondeu: ‘Muito bem, servo bom e fiel! Você foi fiel no pouco; eu o porei sobre o muito. Venha e participe da alegria do seu senhor! ’
24 Tegani alo okova kase dinđa jekh kesa zlatoja hem phenđa: ‘Gospodarona, džanav so injan pharo manuš. Čedeja kaj na sejinđan hem čedeja kaj na sadinđan.
24 "Por fim veio o que tinha recebido um talento e disse: ‘Eu sabia que o senhor é um homem severo, que colhe onde não plantou e junta onde não semeou.
25 Adalese darandiljum, i dželjum hem garavđum ti kesa zlatoja ani phuv. Ače, le la.’
25 Por isso, tive medo, saí e escondi o seu talento no chão. Veja, aqui está o que lhe pertence’.
26 Ali o gospodari phenđa lese: ‘Tu injan bišukar hem lenjo sluga! Džane da čedava kaj na sejinđum hem da čedava kaj na sadinđum.
26 "O senhor respondeu: ‘Servo mau e negligente! Você sabia que eu colho onde não plantei e junto onde não semeei?
27 Adalese valjanđan te de mle pare ki kamata, i me irindoj čhere ka lav ine soi mlo hem ka ovel man ine zarada.
27 Então você devia ter confiado o meu dinheiro aos banqueiros, para que, quando eu voltasse, o recebesse de volta com juros.
28 Adalese len olestar i kesa zlatoja hem den la okolese kas isi deš kese zlatoja.
28 " ‘Tirem o talento dele e entreguem-no ao que tem dez.
29 Adalese so, svakone kas isi, ka del pe lese pana hem ka ovel le but, a okole kas nane ka lel pe lestar hem adava so isi le.
29 Pois a quem tem, mais será dado, e terá em grande quantidade. Mas a quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
30 Akale sluga kova nane korisno – frden le avri ani naj dur tomina, kote ka ovel baro rojba hem krciba e dandengoro tari dukh.’ ”
30 E lancem fora o servo inútil, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes’ ".
31 “Kad me, o Čhavo e manušesoro ka avav ani slava hem mle anđelencar, ka bešav ko mlo slavno tron.
31 "Quando o Filho do homem vier em sua glória, com todos os anjos, assentar-se-á em seu trono na glória celestial.
32 Tegani sa o nacije ka čeden pe angla mande, a me ka cidav jekhen averendar sar so o pastiri cidela e bakren e buznjendar.
32 Todas as nações serão reunidas diante dele, e ele separará umas das outras como o pastor separa as ovelhas dos bodes.
33 E pravednikonen ka čhivav maje oti desno strana, a averen maje oti levo.
33 E colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
34 Tegani me, o caro, ka vaćerav okolenđe oti desno strana: ‘Aven, tumen kolen mlo Dad blagoslovinđa, hem nasledinen o carstvo, savoi pripremime tumenđe pana taro ćeriba e svetosoro!
34 "Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: ‘Venham, benditos de meu Pai! Recebam como herança o Reino que lhes foi preparado desde a criação do mundo.
35 Adalese so, dinđen man te hav kad injumle bokhalo, dinđen man te pijav kad injumle žedno, leljen man sar gosto kad injumle abanđija,
35 Pois eu tive fome, e vocês me deram de comer; tive sede, e vocês me deram de beber; fui estrangeiro, e vocês me acolheram;
36 hem urjavđen man kad injumle nango; injenle adathe te dikhen man kad injumle namborme hem aljen kora mande kad injumle ano phandlipe.’
36 necessitei de roupas, e vocês me vestiram; estive enfermo, e vocês cuidaram de mim; estive preso, e vocês me visitaram’.
37 Tegani o pravednici ka pučen man: ‘Gospode, kad dikhljam tut bokhale hem dinđam tut te ha, kad dikhljam tut žednone hem dinđam tut te pije?
37 "Então os justos lhe responderão: ‘Senhor, quando te vimos com fome e te demos de comer, ou com sede e te demos de beber?
38 Kad dikhljam tut sar abanđija hem leljam tut sar gosto, kad dikhljam tut nange hem urjavđam tut?
38 Quando te vimos como estrangeiro e te acolhemos, ou necessitado de roupas e te vestimos?
39 Hem kad dikhljam tut namborme hem ano phandlipe hem aljam te dikha tut?’
39 Quando te vimos enfermo ou preso e fomos te visitar? ’
40 A me, o caro, ka phenav lenđe: ‘Čače vaćerava tumenđe, sa so ćerđen jekhese akale mle najtikore phraljendar, maje ćerđen!’
40 "O Rei responderá: ‘Digo-lhes a verdade: o que vocês fizeram a algum dos meus menores irmãos, a mim o fizeram’.
41 Tegani ka phenav okolenđe oti levo strana: ‘Džan mandar, tumen kola injen prokleta, ani večno jag, savi pripremime e bengese hem lesere anđelenđe!
41 "Então ele dirá aos que estiverem à sua esquerda: ‘Malditos, apartem-se de mim para o fogo eterno, preparado para o diabo e os seus anjos.
42 Adalese so, injumle bokhalo, a tumen na dinđen man te hav; injumle žedno, a tumen na dinđen man te pijav.
42 Pois eu tive fome, e vocês não me deram de comer; tive sede, e nada me deram para beber;
43 Injumle abanđija, a tumen na leljen man sar gosto; injumle nango, a tumen na urjavđen man. Injumle namborme hem ano phandlipe, a tumen na aljen te dikhen man.’
43 fui estrangeiro, e vocês não me acolheram; necessitei de roupas, e vocês não me vestiram; estive enfermo e preso, e vocês não me visitaram’.
44 Tegani hem on ka pučen: ‘Gospode, kad dikhljam tut bokhale ili žednone, sar abanđija ili nange, namborme ili ano phandlipe, a na pomožinđam će?’
44 "Eles também responderão: ‘Senhor, quando te vimos com fome ou com sede ou estrangeiro ou necessitado de roupas ou enfermo ou preso, e não te ajudamos? ’
45 A me ka phenav lenđe: ‘Čače vaćerava tumenđe, sa so na ćerđen jekhese akale najtikorendar, na ćerđen ni maje.’
45 "Ele responderá: ‘Digo-lhes a verdade: o que vocês deixaram de fazer a alguns destes mais pequeninos, também a mim deixaram de fazê-lo’.
46 Ađahar on ka džan ki večno kazna, a o pravedna ko večno dživdipe.”
46 "E estes irão para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.