Hebreus 9

rmna (RMNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A hem e prvone saveze ine odredbe zako služiba e Devle hem svetište ki phuv.
1 Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre.
2 Adalese so, inele postavime o prvo deo oto Šatori, ano savo inele o svećnjako, o astali hem o sveta mare, a vičinđa pe “Svetinja”.
2 Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;
3 O dujto deo oto Šatori, pali dujto zavesa, inele than savo vičinđa pe “Svetinja upreder o svetinje”,
3 mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos,
4 a ano leste inele o zlatno žrtveniko zako kadiba hem o Kovčeg oto savez savoi obložime zlatoja. Ano Kovčeg inele zlatno čaro e manaja hem e Aaronesoro štapi savo procvetinđa, hem o ploče oto savez.
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto;
5 Upreder o Kovčeg inele o heruvimija kola predstavinde e Devlesiri slava. Olengere phaka inele raširime upreder o than kaj ovena oprostime o grehija. Ali adalestar akana naka vaćera detaljno.
5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 Kad sa adava inele ađahar postavime, o sveštenici stalno đerdinena ine ano prvo deo oto Šatori te ćeren pumari služba.
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados;
7 Ano dujto deo oto Šatori đerdini samo o prvosvešteniko, hem adava jekhvar ano berš, e rateja oti žrtva savi anela zako ple grehija hem zako grehija e narodosere savei ćerde ano bidžandipe.
7 mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;
8 Adaleja o Sveto Duho mothoj da o drom ani Svetinja upreder o svetinje pana nane phravdo sa đikote postojini o prvo Šatori.
8 dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda,
9 Adavai slika zako akava vreme, savi mothoj da o ande darija hem o žrtve našti ine te ćeren te ovel savršeno i savest okolesiri kova služini e Devle.
9 que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tanto dons como sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto;
10 O darija hem o žrtve tičinena pe samo oto hajba hem piba hem oto razna adetija e thojbnasere – oto pravilja save odnosinde pe samo upro telo hem vredinde đi ko vreme kad anđa pe o nevo način e dživdipnasoro.
10 sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma.
11 A kad o Hrist alo sar Prvosvešteniko oto šukaripa save akana isi amen, nakhino maškaro po baro hem po savršeno Šatori, savo nane ćerdo manušikane vasteja – savo na pripadini akale svetose.
11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo {não feito por mãos, isto é, não desta criação},
12 I kad đerdinđa jekhvar zauvek ani Svetinja upreder o svetinje, ov na anđa o rat e buznjengoro hem e guruvengoro, nego plo rat, hem ađahar postigninđa amenđe o večno otkupljenje.
12 e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção.
13 Adalese so, te o rat e buznjengoro hem e guruvengoro hem o pepeo e guruvnjakoro, savencar poškropinena pe okola kolai nečista palo adeti, posvetini te oven telesno čista,
13 Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne,
14 kobor više o rat e Hristesoro, kova prekalo večno Duho anđa pes sar savršenona žrtva anglo Devel, ka očistini amari savest oto delja save legarena ano meriba, te šaj služina e dživde Devlese.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 Zbog adavai o Hrist posredniko oto Nevo savez, te šaj okola kolai vičime priminen o obećime večno nasledstvo, adalese so ov mulo sar otkupljenje zako prestupija savei ćerde ano prvo savez.
15 E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 Adalese so, kad isi amaneti, valjani te utvrdini pe o meriba okolesoro kova ačhavđa le.
16 Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 Adalese so o amaneti važini tek palo meriba, a nikad na važini doki dživdo o manuš kova ačhavđa le.
17 Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive.
18 Adalese hem zako prvo savez valjanđa rat sar te šaj važini.
18 Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue;
19 Adalese so, kad o Mojsije e narodose vaćerđa sa o naredbe e Zakonesere, lelja o rat e guruvengoro hem e buznjengoro e panjeja, e lole vunaja hem e biljkaja isop, i poškropinđa hem i knjiga oto Zakoni hem sa e narodo.
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
20 I phenđa: “Akavai o rat oto savez savo o Devel tumenđe odredinđa.”
20 dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós.
21 Isto ađahar poškropinđa o Šatori hem sa o čare savencar ćerela pe i služba e Devlese.
21 Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado.
22 A premalo Zakoni skoro sa čistini pe rateja, hem bizo čhoriba e ratesoro nane oprostiba.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Adalese valjani o predmetija savei ćerde premali slika oto nebeska stvarija te čistinen pe ko esavko način, ali o čačikane nebeska stvarija valjani te čistinen pe po šukare žrtvencar nego soi akala.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 Adalese so, o Hrist na đerdinđa ani Svetinja savi ćerdi vastencar premali slika oti okoja soi čačikani, nego ano nebo, te šaj akana ikljol anglo Devel umesto amenđe.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 Ov na đerdinđa adari te anel pes sar žrtva but puti, sar so o prvosvešteniko svako berš đerdini averesere rateja ani Svetinja upreder o svetinje.
25 nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio;
26 Tei ađahar, onda o Hrist valjanđa te patini ine but puti taro ćeriba e svetosoro. Nego, ov mothovđa pe akana, ko kraj e vremesoro, pla žrtvaja te cidel o greh jekhvar zauvek.
26 doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Hem sar soi e manušenđe odredime jekhvar te meren, a onda te ikljon ko sudo e Devlesoro,
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo,
28 isto ađahar hem o Hrist inele ando sar žrtva samo jekhvar, te legari o grehija butengere. A ka avel hem palo dujto puti, ali na zbog o grehija, nego te anel spasenje okolenđe kola željno adžićerena le.
28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.