Hebreus 1

rmna (RMNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Devel ani prošlost but puti hem ko but načinja vaćerđa amare pradadenđe prekalo proroci,
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 a ano akala poslednja dive vaćerđa amenđe prekalo plo Čhavo kole odredinđa te ovel nasledniko oto sa, prekala kaste hem stvorinđa o sveto.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Ovi odsjaj oti e Devlesiri slava hem pravo slika e Devlesiri, ov kova sa ićeri ple zorale lafeja. I kad omogućinđa e manušenđe te oven očistime oto grehija, bešlo ko nebo, ko počasno than, oti desno strana e Najzorale Devlesiri.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Ađahar ulo edobor po zoralo e anđelendar, kobor o Devel dinđa le anav po baro olengere anavendar.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Adalese so, o Devel nikad na phenđa nijekhe anđeose:
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 A palem, kad bičhalđa ko sveto ple jekhore Čhave, phenđa:
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Zako anđelja phenela:
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 A e Čhavese phenela:
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Zavolinđan i pravda, a zamrzinđan o bezakonje.
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Hem akava phenela:
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Tu ačhoveja, a on ka nestaninen
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Ka paćare len sar o ogrtači,
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Nijekhe anđeose o Devel na phenđa:
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Soi onda o anđelja? Oni duhija kolai bičhalde e Devlestar te služinen okolenđe kola ka nasledinen o spasenje.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.