Hebreus 1

rmna (RMNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Devel ani prošlost but puti hem ko but načinja vaćerđa amare pradadenđe prekalo proroci,
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 a ano akala poslednja dive vaćerđa amenđe prekalo plo Čhavo kole odredinđa te ovel nasledniko oto sa, prekala kaste hem stvorinđa o sveto.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Ovi odsjaj oti e Devlesiri slava hem pravo slika e Devlesiri, ov kova sa ićeri ple zorale lafeja. I kad omogućinđa e manušenđe te oven očistime oto grehija, bešlo ko nebo, ko počasno than, oti desno strana e Najzorale Devlesiri.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Ađahar ulo edobor po zoralo e anđelendar, kobor o Devel dinđa le anav po baro olengere anavendar.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Adalese so, o Devel nikad na phenđa nijekhe anđeose:
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 A palem, kad bičhalđa ko sveto ple jekhore Čhave, phenđa:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Zako anđelja phenela:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 A e Čhavese phenela:
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Zavolinđan i pravda, a zamrzinđan o bezakonje.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 Hem akava phenela:
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 Tu ačhoveja, a on ka nestaninen
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 Ka paćare len sar o ogrtači,
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Nijekhe anđeose o Devel na phenđa:
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Soi onda o anđelja? Oni duhija kolai bičhalde e Devlestar te služinen okolenđe kola ka nasledinen o spasenje.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.