Efésios 1

rmna (RMNA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Me, o Pavle, o apostoli e Hriste Isusesoro pali volja e Devlesiri, pisinava e Devlesere manušenđe kolai ano Efes, okolenđe kola verujinena ano Hrist Isus:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Milost tumenđe hem mir e Devlestar, amare Dadestar, hem e Gospodestar e Isuse Hristestar.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Blagoslovime te ovel o Devel hem o Dad amare Gospodesoro e Isuse Hristesoro, kova ano Hrist blagoslovinđa amen svakone duhovnone blagosloveja ko nebesija.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Ano leste izabirinđa amen angleder so ulo o sveto, te šaj anglo leste ova sveta hem bizi mana. Ano mangipe
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 predodredinđa amen, pali pli šukar volja, te ova lesere čhave prekalo Isus Hrist,
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 hem te hvalina lesiri slavno milost savi dinđa amen sar daro ano plo volime Čhavo.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Ano Hrist isi amen otkupljenje prekalo lesoro rat, o oprostiba e grehengoro palo barvalipe oti e Devlesiri milost.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Ola o Devel izobilno čhorđa upra amende, zajedno sa e džandipnaja hem e haljojbnaja.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ćerđa amen te džana i tajna oti lesiri volja, savi palo plo plan angleder odredinđa ano Hrist.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Akava plan, savo ka ovel ano pravo vreme, sa soi ko nebo hem ki phuv ka čhivel talo jekh šero – talo Hrist.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Ano leste injam izabirime sar naslednici, predodredime palo plan Okolesoro kova sa ćerela pali odluka oti pli volja,
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 te hvalina lesiri slava – amen kola prva čhivđam amari nada ano Hrist.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Ano leste injen hem tumen kad šunđen o Lafi e čačipnasoro – o evanđelje oto tumaro spasenje. Ano leste hem, kad poverujinđen, injen obeležime pečateja – e obećime Svetone Duhoja.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Ovi sar garancija zako amaro nasledstvo đi ko otkupljenje okolengoro kolai e Devlesere, ki hvala oti olesiri slava.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Adalese hem me, od kad šunđum zaki tumari vera ano Gospod Isus hem zako tumaro mangipe sa e Devlesere manušenđe,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 stalno zahvalinava e Devlese zako tumenđe hem ićerava tumen ano mle molitve.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Molinav man o Devel amare Gospodesoro e Isuse Hristesoro, o slavno Dad, te del tumen e Duho oti mudrost hem oto otkrivenje, te pendžaren le.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Molinav man te phravel o duhovna jaćha tumare vilesere, te dikhen savi i nada ki savi vičinđa tumen, kobori o barvalipe oto lesoro slavno nasledstvo savo pripreminđa ple manušenđe
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 hem kobori lesoro but baro zoralipe premalo amende kola verujinaja. Adavai zoralipe isto sar okova baro zoralipe
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 savo mothovđa upro Hrist, kad vazdinđa le taro mule hem čhivđa le ko počasno than, pese oti desno strana ko nebesija.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Čhivđa le upreder sa o poglavarstvija hem o vlastija, o zoralipa, o gospodstvija, hem upreder svako anav savo šaj te del pe, na samo ko akava sveto, nego hem ko okova savo avela.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 O Devel sa čhivđa talo lesere pre hem čhivđa le upreder sa te ovel Šero e Khanđirjaće.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 A e Hristesoroi telo i Khanđiri – pherdi e Hristeja kova pherela sa ano sa.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.