Apocalipse 13

rmna (RMNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tegani dikhljum sar taro more ikljola i Zver. Ine la deš šinga hem efta šere, a ko ple šinga ine la deš krune hem ko svako šero anav savo hulini upro Devel.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 I Zver sava dikhljum inele slično sar o leopard. Lakere pre inele sar e medvedesere, a o muj sar e lavesoro. I Aždaja dinđa la plo zoralipe, plo presto hem bari vlast.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Jekh lakere šerendar dičhilo sar dai čhindo, ali olesiri mulikani rana uli sasljardi. Hem sa o sveto divinđa pe hem lelja te džal pali Zver,
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 i sare pokloninde pe e Aždajaće, adalese so dinđa vlast zaki Zver.
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Zaki Zver inele muklo te vaćeri barikane hem te hulini upro Devel. Dindi ine laće i vlast te ćerel adava sarandu duj masek.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 I tegani lelja te hulini upro Devel, upro lesoro anav, upro than kaj o Devel živini hem upro okola kola živinena ko nebo.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Ine laće muklo hem te marel pe protiv e Devlesere manuša hem te pobedini len. Ine laće dindi vlast upro svako pleme, narodo, čhib hem nacija.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Sare kola živinena ki phuv ka pokloninen pe zaki Zver, svako kasoro anav nane upisime ani Knjiga e dživdipnasiri e Bakroresiri savo inele čhindo angleder so o sveto ulo.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Kas isi kana, nek šunel!
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Koi odredime zako ropstvo,
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 I tegani dikhljum i dujto Zver sar ikljola tari phuv. Ine la duj šinga sar so isi e bakrore, a vaćerđa sar i Aždaja.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Oj izvršini ine sa i vlast e prvona Zverakiri ano lakoro anav hem ki zor čhivđa i phuv hem sarijen kola živinena ano late te pokloninen pe zaki prvo Zver kolakiri mulikani rana uli sasljardi.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Ćerđa bare čudesija – đi hem i jag mukela ine taro nebo ki phuv anglo manuša,
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 hem prevarinđa okolen kola živinena ki phuv, ađahar so kandlja pe e zoralipnaja savo ine laće dindo te ćerel čudesija ano anav oti prvo Zver. Oj vaćeri ine okolenđe kola živinena ki phuv te ćeren kip oti Zver sava ine rana oto mači, ali oživinđa.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Ine laće muklo te phudel o dživdipe ano kip e prvona Zverakoro, te šaj o kip vaćeri hem te ćerel okola kola na pokloninena pe lese te oven mudarde.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Oj hem ki zor čhivđa sa e manušen – e tikoren hem e baren, e barvalen hem e čororen, e slobodnonen hem e robonen – te priminen o žig ko desno vas ili ko čekat,
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 ađahar da niko našti ine te biknel ni te činel te nane le o žig e anaveja oti prvo Zver ili lakere anavesere brojeja.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Akate valjani mudrost. Kas isi godi, nek haljol o broj oti Zver, adalese so adava broj predstavini e manuše. A akavai adava broj: 666.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.