2 Timóteo 2

rmna (RMNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A tu mlo čhavo, ov zoralo ani milost savi ano Hrist Isus.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 O sikaviba savo šunđan mandar anglo but svedoci, de le e manušenđe kolai pouzdana, kola ka šaj hem averen te sikaven.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Ov mancar ano patiba sar šukar vojniko e Hriste Isusesoro.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Nijekh kova kandela sar vojniko, na mešini pe ko avera buća, sar te šaj ugodini ple narednikose.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ađahar hem kad neko takmičini pe, na primini i nagrada te na takmičinđa pe palo pravilja.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 O bućarno ki njiva kova dela sa pestar ki buti, prvo ov valjani te lel oto bijandipe e žetvakoro.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Razmislin akalestar so vaćerava, adalese so o Gospod ka del tut te haljove sa.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ma bistri e Isuse Hriste, kova uštino taro mule, kovai potomko e Davidesoro. Adavai o evanđelje savo propovedinava,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 zako savo edobor patinava da phandena man ano lancija sar zločinco. Ali e Devlesoro lafi nane phandlo ano lancija.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Adalese sa nakhavava zbog o izabirime manuša, te šaj hem on te dobinen o spasenje savoi ano Hrist Isus hem i večno slava.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Akavai lafi čačipe:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Te nakhavđam o patnje,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Te na injam lese verna,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Podsetin e manušen ko adava. Upozorin len anglo Devel te na raspravinen pe e lafendar, adalese so nane korist adalestar, a legari ani propast okolen kola šunena.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 De sa tutar te mothove tut anglo Devel sar dokažime manuš, sar o bućarno kova nane le sostar te lađal, hem sar okova kova ispravno koristini pe e čačipnasere lafeja.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Cide tut taro biedevlesere hem taro čuče vaćeriba, adalese so okola kola mukena pe ano lende, sa po dur cidena pe e Devlestar.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Lengoro sikaviba ka širini pe sar o rako. Maškar olendei o Imenej hem o Filit,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 kola cidinde pe taro čačipe vaćerindoj da o uštiba taro mule već inele, i adaleja phagena averengiri vera.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ali e Devlesoro zoralo temelji zorale terđola hem upro lestei akava pečati: “O Gospod džanel okolen kolai olesere”, hem “Nek cidel pe tari nepravda svako kova vičini o anav e Gospodesoro.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ali, ano barvalo čher nane samo zlatna hem srebrna čare, nego hem kaštunale hem phuvjale; nesavei olendar zako časno koristiba, a nesave zako nečasno.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Okola kola ka čistinen pe oto nečasno, ka oven čare zako časno koristiba, posvetime hem korisna pumare Gospodarese, spremime zako svako šukar delo.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Naš taro bišukar želje e ternengere, a dža pali prevednost, vera, mangipe hem mir, zajedno okolencar kola taro čisto vilo vičinena e Gospode.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Cide tut taro hulava hem nerazumna rasprave, adalese so džane da legarena ani kavga.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 A e Gospodesoro sluga na tromal te ovel kavgađija, nego te ovel ljubazno sarijencar, spremno te sikaj, te ovel strpljivo e manušencar,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 krotko te sikaj e protivnikonen, ani nada da o Devel ka del len te pokajinen pe hem te pendžaren o čačipe,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 te phravđon lengere jaćha hem te oslobodinen pe tari zamka e bengesiri, kova phandlja len te ćeren lesiri volja.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.