1 Timóteo 5

rmna (RMNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E purane manuše ma ukorin strogo, nego vaćer lese sar dadese, e ternenđe sar phraljenđe,
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 e purane romnjenđe sar dajenđe, a e ternjenđe sar phenjenđe, ani sa i čistota.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Poštujin e udovicen kolen nane ko te dikhel.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Ali, te e udovica isi čhave ili unukija, najangle on nek sikljoven te mothoven pobožnost dikhindoj pumare čherutnen hem ađahar te irinen pumare dadenđe hem dajenđe, adalese soi adava šukar anglo Devel.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 A i đuvli kojai čače udovica hem nane ko te dikhel la, čhivđa pli nada ano Devel, hem dive hem rat terđola ano moliba hem ano rodiba.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 A okoja koja živini raspusno, već muli iakoi dživdi.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Vaćer lenđe sa adava, te oven bizi mana.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 A te neko na dikhela pla familija, najangle ple čherutnen, adava odrekninđa pe oti vera hem po bišukari e nevernikostar.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Ano popis oto udovice šaj te čhivel pe okoja koja nane po terni taro šovardeš berš, kola inele jekh rom.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Oj valjani te ovel pendžardi palo šukar delja, te barjarđa čhaven, te inele gostoljubivo, te thovđa o pre e Devlesere manušengere, te pomožinđa okolenđe kola ine ani nevolja, te posvetinđa pe zako svako šukar delo.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 E terne udovicen ma čhiv ko popis, adalese so kad i požuda cidela len e Hristestar, mangena te den pe.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Ađahar upra peste anena osuda, adalese so phagle pumaro angluno dindo lafi e Devlese.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Sem adalestar soi lenjiva, siklile te džan oto čher ko čher, hem na samo soi lenjiva, nego hem ogovorinena hem mešinena pe kaj nane lengiri buti, vaćerindoj so na valjani.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Adalese mangava o terne udovice te den pe, te bijanen čhaven, te dikhen pumaro čher, te na den than e neprijateljese zako prigovor.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Adalese so, nesave već cidinde pe e veratar hem džele palo Sotoni.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Te nesava vernica isi udovice kolen dikhela, nek ćerel ađahar, te na perel o pharipe upri khanđiri, te šaj i khanđiri te pomožini e udovicen kolen čače nane ko te dikhel.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 O starešine kola šukar vodinena i khanđiri zaslužinena duplo čast, najangle okola kola propovedinena hem sikavena.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Adalese so o Sveto lil vaćeri: “Ma phand o muj e guruvesoro sar te na hal kad ćerela buti e điveja” hem “O bućarno zaslužini pli plata.”
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Ma prihvatin i tužba protiv o starešina, sem kad isi duj ili trin svedoci.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Okolen kola grešinena ukorin anglo sarijende, te šaj averen te ovel dar te grešinen.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Rodava tutar anglo Devel, anglo Hrist Isus hem anglo izabirime anđelja te ićere tut ko sa akava bizo predrasude hem te na ićere nekasiri strana.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Ma siđar te rukopoložine nekas. Ma te ovel tut ništa averengere grehencar; dikh te ačhove čisto.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ma više pi samo pani, le pohari hem mol zako to želuco hem zako adava so but puti injan namborme.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Nesave manušengere grehija dičhovena, hem angleder olendar džana ko sudo e Devlesoro. A isi hem okola kasere grehija ka dičhoven ko sudo.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Ađahar, hem e manušengere šukar delja dičhovena, a hem kad na dičhovena, našti te ačhoven garavde.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.