1 Timóteo 2

rmna (RMNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Angleder sa, mangava te ovel rodiba, molitve, molbe hem zahvaliba zako sa o manuša,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 zako carija hem zako sa kolai ki vlast, te šaj živina mirno hem tiho dživdipe ani sa i pobožnost hem ano poštenje.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Adavai šukar hem ugodno e Devlese, amare Spasiteljese,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 kova mangela sa o manuša te oven spasime hem te pendžaren o čačipe.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Adalese so jekhi o Devel hem jekhi kova terđola maškaro Devel hem o manuša – o manuš o Hrist Isus.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ov dinđa plo dživdipe sar otkup zako sa o manuša. Adavai svedočanstvo savo o Devel dinđa ko pravo vreme.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 I adalese o Devel čhivđa man te ovav propovedniko hem apostoli, te ovav učitelji avere nacijengoro ani vera hem ano čačipe. Na hovavava, vaćerava tumenđe o čačipe.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Adalese, mangava o murša te molinen pe ko svako than, vazdindoj pumare sveta vasta bizi holi hem bizi rasprava.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Ađahar da, o đuvlja te urjen pe pristojno, skromno hem sar so džala ano redo, te na kitinen pe frizurencar, ni zlatoja ili biserencar ili skupone šejencar.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Umesto adava, nek ćeren šukaripe, sar so dolikujini e đuvljenđe kola mothovena pe sar pobožna.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 O đuvlja nek sikljoven ani tišina hem ani sa i pokornost.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 E đuvljaće na mukava te sikaj ili te ovel upreder o murš, nego nek traini.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Adalese so, najangle inele ćerdo o Adam, i tegani i Eva.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Hem na ine o Adam adava kova inele prevarime, nego i đuvli inele prevarime hem peli ano greh.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ali i đuvli ka ovel spasime adaleja so ka bijani čhaven, te ačhile ani vera, ano mangipe hem ani svetost anglo Devel, sar so džala ano redo.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.