1 Coríntios 9

rmna (RMNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na injum li me slobodno? Na injum li apostoli? Na dikhljum li e Isuse, amare Gospode? Na injen li tumen plod oto mlo trud ano Gospod?
1 Será que eu não sou um homem livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Por acaso vocês não são fruto do meu trabalho no Senhor?
2 Te averenđe na injum apostoli, tumenđe injum, adalese so tumen injen dokaz oti mli apostolsko služba zako Gospod.
2 Se não sou apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Porque vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Akavai mli odbrana protiv okola kola tužinena man:
3 A minha defesa diante dos que me questionam é esta:
4 Nane amen li pravo te ha hem te pija adalestar so ćeraja buti?
4 será que nós não temos o direito de comer e beber?
5 Nane amen li pravo, sar so adava ćerena hem avera apostolja hem e Gospodesere phralja hem o Petar, te oven amen verna romnja kolen ka legara amencar ko drom?
5 Será que não temos o direito de levar conosco uma mulher crente como esposa, como fazem os demais apóstolos, os irmãos do Senhor e Cefas?
6 Ili, samo li me hem o Varnava mora te ćera buti sar te ovel amen zako dživdipe?
6 Ou será que somente eu e Barnabé temos de trabalhar para viver?
7 Ko služini i vojska pese ko troško? Ko sadini vinograd, a te na hal oto lesoro plod? Ili, ko parvari e bakren, a te na pijel lengoro thud?
7 Quem é que vai à guerra às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Na li akava vaćerava samo palo manušikano razmisliba? Na. Na vaćeri li akalestar hem o Zakoni?
8 Será que eu digo isso apenas como homem? Não é verdade que a lei também o diz?
9 Adalese soi ano zakoni e Mojsijasoro pisime: “Ma phand o muj e guruvesoro sar te na hal kad ćerela buti e điveja.” E Devlese li ačhilo samo zako guruva?
9 Porque na Lei de Moisés está escrito: “Não amarre a boca do boi quando ele pisa o trigo.” Por acaso Deus está preocupado com bois?
10 Na vaćeri li adava zbog amende? Oja, baš zbog amendei adava zapisime. Adalese so, okova kova handela hem okova kova čedela valjani te ćeren adava ani nada da ka dobinen pumaro deo.
10 Será que não é certamente por nossa causa que ele está dizendo isso? É claro que é por nossa causa que isso está escrito. Pois quem lavra deve fazê-lo com esperança e o que colhe deve fazê-lo na esperança de receber a parte que lhe é devida.
11 Te sejinđam duhovna šukaripa, but li adava te čedinđam tumare materijalna šukaripa?
11 Se nós semeamos entre vocês as coisas espirituais, será muito recolhermos de vocês bens materiais?
12 Te averen isi pravo ko deo oto tumaro materijalno šukaripe, sose onda amen te na ovel po više?
12 Se outros participam desse direito sobre vocês, não o temos nós em maior medida? Entretanto, não fizemos uso desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo, para não criarmos qualquer obstáculo ao evangelho de Cristo.
13 Na džanen li da okola kola ćerena i služba ano Hram, oto Hram dobinena hajbnase, hem da okola kola služinena koro žrtveniko, dobinena deo okolestar soi žrtvujime upro leste?
13 Vocês não sabem que os que prestam serviços sagrados se alimentam do próprio templo e que os que servem ao altar participam do que é oferecido sobre o altar?
14 Ađahar hem o Gospod naredinđa okolenđe kola propovedinena o evanđelje te živinen oto evanđelje.
14 Assim também o Senhor ordenou aos que pregam o evangelho que vivam do evangelho.
15 Me ništa adalestar na iskoristinđum. A akava na pisinava tumenđe sar te bi dobinava nešto tumendar, adalese so najangle bi merava nego te našalav mlo pravo te hvalinav man adaleja so propovedinava besplatno.
15 Eu, porém, não tenho feito uso de nenhuma destas coisas e não escrevo isto para que assim se faça comigo. Preferiria morrer a deixar que alguém me tire esta glória.
16 Adalese so, te propovedinava o evanđelje, adava nane razlog te hvalinav man adalese soi maje adava dužnost hem jao maje te na propovedinava le.
16 Se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois sobre mim pesa essa obrigação; porque ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Te adava ćerava adalese so me birinđum, zaslužinava plata, ali adajai maje dužnost poverime – me na birinđum la.
17 Se o faço de livre vontade, tenho recompensa; mas, se o faço por obrigação, é porque uma responsabilidade me foi confiada.
18 Savi, onda, mli plata? Te šaj propovedinav o evanđelje besplatno, bizo te koristinav o pravo savo isi man zbog adava so propovedinava.
18 Nesse caso, qual é a minha recompensa? É que, anunciando o evangelho, eu o apresente de graça, para não me valer do direito que ele me dá.
19 Adalese so, iako injum slobodno hem na pripadinava nikase, ćerđum man te ovav robo sarijenđe te šaj zadobinav buten zako Hrist.
19 Porque, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos, a fim de ganhar o maior número possível.
20 E Jevrejenđe injumle sar Jevrejco, te zadobinav e Jevrejen. Okolenđe kolai talo Zakoni injumle sar manuš kovai talo Zakoni – iako me korkoro na injum talo Zakoni – te zadobinav okolen kolai talo Zakoni.
20 Para com os judeus, fiz-me como judeu, a fim de ganhar os judeus; para os que vivem sob o regime da Lei, como se eu mesmo assim vivesse, para ganhar os que vivem debaixo da Lei, embora eu não esteja debaixo da Lei.
21 Okolenđe kolai bizo Zakoni injumle sar manuš kovai bizo Zakoni – iako na injum bizo e Devlesoro zakoni, nego injum talo e Hristesoro zakoni – te zadobinav okolen kolai bizo Zakoni.
21 Aos sem lei, como se eu mesmo o fosse, não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo, para ganhar os que vivem fora do regime da lei.
22 E bizoralenđe injumle bizoralo, te zadobinav e bizoralen. Sarijenđe uljum sa sar te spasinav bilo kas bilo sar.
22 Fiz-me fraco para com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para com todos, a fim de, por todos os modos, salvar alguns.
23 A sa ćerava zbog o evanđelje, te šaj ovel man udeo ano lesere blagoslovija.
23 Tudo faço por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Na džanen li da ki trka sa o takmičarija prastana, ali samo jekh dobini i nagrada? Ađahar hem tumen prastan, te šaj dobinen la.
24 Vocês não sabem que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 Svako kova takmičini pe suzdržini pe oto sa. On adava ćerena sar te dobinen i nagrada savi properela, a amen okoja savi na properela.
25 Todo atleta em tudo se domina; aqueles, para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, a incorruptível.
26 Adalese me na prastava bizo cilj, niti khuvava ko prazno,
26 Assim corro também eu, não sem meta; assim luto, não como desferindo golpes no ar.
27 nego disciplinujinava mlo telo hem čhivava le tali kontrola, sar te na ovav me, kova averenđe propovedinđum, isključime tari trka.
27 Mas esmurro o meu corpo e o reduzo à escravidão, para que, tendo pregado a outros, não venha eu mesmo a ser desqualificado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.