1 Coríntios 9
rmna (RMNA) vs ARA
1 Na injum li me slobodno? Na injum li apostoli? Na dikhljum li e Isuse, amare Gospode? Na injen li tumen plod oto mlo trud ano Gospod?
1 Não sou eu, porventura, livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Acaso, não sois fruto do meu trabalho no Senhor?
2 Te averenđe na injum apostoli, tumenđe injum, adalese so tumen injen dokaz oti mli apostolsko služba zako Gospod.
2 Se não sou apóstolo para outrem, certamente, o sou para vós outros; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Akavai mli odbrana protiv okola kola tužinena man:
3 A minha defesa perante os que me interpelam é esta:
4 Nane amen li pravo te ha hem te pija adalestar so ćeraja buti?
4 não temos nós o direito de comer e beber?
5 Nane amen li pravo, sar so adava ćerena hem avera apostolja hem e Gospodesere phralja hem o Petar, te oven amen verna romnja kolen ka legara amencar ko drom?
5 E também o de fazer-nos acompanhar de uma mulher irmã, como fazem os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Ili, samo li me hem o Varnava mora te ćera buti sar te ovel amen zako dživdipe?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Ko služini i vojska pese ko troško? Ko sadini vinograd, a te na hal oto lesoro plod? Ili, ko parvari e bakren, a te na pijel lengoro thud?
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Na li akava vaćerava samo palo manušikano razmisliba? Na. Na vaćeri li akalestar hem o Zakoni?
8 Porventura, falo isto como homem ou não o diz também a lei?
9 Adalese soi ano zakoni e Mojsijasoro pisime: “Ma phand o muj e guruvesoro sar te na hal kad ćerela buti e điveja.” E Devlese li ačhilo samo zako guruva?
9 Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi, quando pisa o trigo. Acaso, é com bois que Deus se preocupa?
10 Na vaćeri li adava zbog amende? Oja, baš zbog amendei adava zapisime. Adalese so, okova kova handela hem okova kova čedela valjani te ćeren adava ani nada da ka dobinen pumaro deo.
10 Ou é, seguramente, por nós que ele o diz? Certo que é por nós que está escrito; pois o que lavra cumpre fazê-lo com esperança; o que pisa o trigo faça-o na esperança de receber a parte que lhe é devida.
11 Te sejinđam duhovna šukaripa, but li adava te čedinđam tumare materijalna šukaripa?
11 Se nós vos semeamos as coisas espirituais, será muito recolhermos de vós bens materiais?
12 Te averen isi pravo ko deo oto tumaro materijalno šukaripe, sose onda amen te na ovel po više?
12 Se outros participam desse direito sobre vós, não o temos nós em maior medida? Entretanto, não usamos desse direito; antes, suportamos tudo, para não criarmos qualquer obstáculo ao evangelho de Cristo.
13 Na džanen li da okola kola ćerena i služba ano Hram, oto Hram dobinena hajbnase, hem da okola kola služinena koro žrtveniko, dobinena deo okolestar soi žrtvujime upro leste?
13 Não sabeis vós que os que prestam serviços sagrados do próprio templo se alimentam? E quem serve ao altar do altar tira o seu sustento?
14 Ađahar hem o Gospod naredinđa okolenđe kola propovedinena o evanđelje te živinen oto evanđelje.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que pregam o evangelho que vivam do evangelho;
15 Me ništa adalestar na iskoristinđum. A akava na pisinava tumenđe sar te bi dobinava nešto tumendar, adalese so najangle bi merava nego te našalav mlo pravo te hvalinav man adaleja so propovedinava besplatno.
15 eu, porém, não me tenho servido de nenhuma destas coisas e não escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, antes que alguém me anule esta glória.
16 Adalese so, te propovedinava o evanđelje, adava nane razlog te hvalinav man adalese soi maje adava dužnost hem jao maje te na propovedinava le.
16 Se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois sobre mim pesa essa obrigação; porque ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Te adava ćerava adalese so me birinđum, zaslužinava plata, ali adajai maje dužnost poverime – me na birinđum la.
17 Se o faço de livre vontade, tenho galardão; mas, se constrangido, é, então, a responsabilidade de despenseiro que me está confiada.
18 Savi, onda, mli plata? Te šaj propovedinav o evanđelje besplatno, bizo te koristinav o pravo savo isi man zbog adava so propovedinava.
18 Nesse caso, qual é o meu galardão? É que, evangelizando, proponha, de graça, o evangelho, para não me valer do direito que ele me dá.
19 Adalese so, iako injum slobodno hem na pripadinava nikase, ćerđum man te ovav robo sarijenđe te šaj zadobinav buten zako Hrist.
19 Porque, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos, a fim de ganhar o maior número possível.
20 E Jevrejenđe injumle sar Jevrejco, te zadobinav e Jevrejen. Okolenđe kolai talo Zakoni injumle sar manuš kovai talo Zakoni – iako me korkoro na injum talo Zakoni – te zadobinav okolen kolai talo Zakoni.
20 Procedi, para com os judeus, como judeu, a fim de ganhar os judeus; para os que vivem sob o regime da lei, como se eu mesmo assim vivesse, para ganhar os que vivem debaixo da lei, embora não esteja eu debaixo da lei.
21 Okolenđe kolai bizo Zakoni injumle sar manuš kovai bizo Zakoni – iako na injum bizo e Devlesoro zakoni, nego injum talo e Hristesoro zakoni – te zadobinav okolen kolai bizo Zakoni.
21 Aos sem lei, como se eu mesmo o fosse, não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo, para ganhar os que vivem fora do regime da lei.
22 E bizoralenđe injumle bizoralo, te zadobinav e bizoralen. Sarijenđe uljum sa sar te spasinav bilo kas bilo sar.
22 Fiz-me fraco para com os fracos, com o fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para com todos, com o fim de, por todos os modos, salvar alguns.
23 A sa ćerava zbog o evanđelje, te šaj ovel man udeo ano lesere blagoslovija.
23 Tudo faço por causa do evangelho, com o fim de me tornar cooperador com ele.
24 Na džanen li da ki trka sa o takmičarija prastana, ali samo jekh dobini i nagrada? Ađahar hem tumen prastan, te šaj dobinen la.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Svako kova takmičini pe suzdržini pe oto sa. On adava ćerena sar te dobinen i nagrada savi properela, a amen okoja savi na properela.
25 Todo atleta em tudo se domina; aqueles, para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, a incorruptível.
26 Adalese me na prastava bizo cilj, niti khuvava ko prazno,
26 Assim corro também eu, não sem meta; assim luto, não como desferindo golpes no ar.
27 nego disciplinujinava mlo telo hem čhivava le tali kontrola, sar te na ovav me, kova averenđe propovedinđum, isključime tari trka.
27 Mas esmurro o meu corpo e o reduzo à escravidão, para que, tendo pregado a outros, não venha eu mesmo a ser desqualificado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.