1 Coríntios 9
rmna (RMNA) vs ACF
1 Na injum li me slobodno? Na injum li apostoli? Na dikhljum li e Isuse, amare Gospode? Na injen li tumen plod oto mlo trud ano Gospod?
1 Não sou eu apóstolo? Não sou livre? Não vi eu a Jesus Cristo Senhor nosso? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Te averenđe na injum apostoli, tumenđe injum, adalese so tumen injen dokaz oti mli apostolsko služba zako Gospod.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos o sou para vós; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Akavai mli odbrana protiv okola kola tužinena man:
3 Esta é minha defesa para com os que me condenam.
4 Nane amen li pravo te ha hem te pija adalestar so ćeraja buti?
4 Não temos nós direito de comer e beber?
5 Nane amen li pravo, sar so adava ćerena hem avera apostolja hem e Gospodesere phralja hem o Petar, te oven amen verna romnja kolen ka legara amencar ko drom?
5 Não temos nós direito de levar conosco uma esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Ili, samo li me hem o Varnava mora te ćera buti sar te ovel amen zako dživdipe?
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Ko služini i vojska pese ko troško? Ko sadini vinograd, a te na hal oto lesoro plod? Ili, ko parvari e bakren, a te na pijel lengoro thud?
7 Quem jamais milita à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta o gado e não se alimenta do leite do gado?
8 Na li akava vaćerava samo palo manušikano razmisliba? Na. Na vaćeri li akalestar hem o Zakoni?
8 Digo eu isto segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Adalese soi ano zakoni e Mojsijasoro pisime: “Ma phand o muj e guruvesoro sar te na hal kad ćerela buti e điveja.” E Devlese li ačhilo samo zako guruva?
9 Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que trilha o grão. Porventura tem Deus cuidado dos bois?
10 Na vaćeri li adava zbog amende? Oja, baš zbog amendei adava zapisime. Adalese so, okova kova handela hem okova kova čedela valjani te ćeren adava ani nada da ka dobinen pumaro deo.
10 Ou não o diz certamente por nós? Certamente que por nós está escrito; porque o que lavra deve lavrar com esperança e o que debulha deve debulhar com esperança de ser participante.
11 Te sejinđam duhovna šukaripa, but li adava te čedinđam tumare materijalna šukaripa?
11 Se nós vos semeamos as coisas espirituais, será muito que de vós recolhamos as carnais?
12 Te averen isi pravo ko deo oto tumaro materijalno šukaripe, sose onda amen te na ovel po više?
12 Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, e mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Na džanen li da okola kola ćerena i služba ano Hram, oto Hram dobinena hajbnase, hem da okola kola služinena koro žrtveniko, dobinena deo okolestar soi žrtvujime upro leste?
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que de contínuo estão junto ao altar, participam do altar?
14 Ađahar hem o Gospod naredinđa okolenđe kola propovedinena o evanđelje te živinen oto evanđelje.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Me ništa adalestar na iskoristinđum. A akava na pisinava tumenđe sar te bi dobinava nešto tumendar, adalese so najangle bi merava nego te našalav mlo pravo te hvalinav man adaleja so propovedinava besplatno.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas usei, e não escrevi isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Adalese so, te propovedinava o evanđelje, adava nane razlog te hvalinav man adalese soi maje adava dužnost hem jao maje te na propovedinava le.
16 Porque, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 Te adava ćerava adalese so me birinđum, zaslužinava plata, ali adajai maje dužnost poverime – me na birinđum la.
17 E por isso, se o faço de boa mente, terei prêmio; mas, se de má vontade, apenas uma dispensação me é confiada.
18 Savi, onda, mli plata? Te šaj propovedinav o evanđelje besplatno, bizo te koristinav o pravo savo isi man zbog adava so propovedinava.
18 Logo, que prêmio tenho? Que, evangelizando, proponha de graça o evangelho de Cristo para não abusar do meu poder no evangelho.
19 Adalese so, iako injum slobodno hem na pripadinava nikase, ćerđum man te ovav robo sarijenđe te šaj zadobinav buten zako Hrist.
19 Porque, sendo livre para com todos, fiz-me servo de todos para ganhar ainda mais.
20 E Jevrejenđe injumle sar Jevrejco, te zadobinav e Jevrejen. Okolenđe kolai talo Zakoni injumle sar manuš kovai talo Zakoni – iako me korkoro na injum talo Zakoni – te zadobinav okolen kolai talo Zakoni.
20 E fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse debaixo da lei, para ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Okolenđe kolai bizo Zakoni injumle sar manuš kovai bizo Zakoni – iako na injum bizo e Devlesoro zakoni, nego injum talo e Hristesoro zakoni – te zadobinav okolen kolai bizo Zakoni.
21 Para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para ganhar os que estão sem lei.
22 E bizoralenđe injumle bizoralo, te zadobinav e bizoralen. Sarijenđe uljum sa sar te spasinav bilo kas bilo sar.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 A sa ćerava zbog o evanđelje, te šaj ovel man udeo ano lesere blagoslovija.
23 E eu faço isto por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Na džanen li da ki trka sa o takmičarija prastana, ali samo jekh dobini i nagrada? Ađahar hem tumen prastan, te šaj dobinen la.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Svako kova takmičini pe suzdržini pe oto sa. On adava ćerena sar te dobinen i nagrada savi properela, a amen okoja savi na properela.
25 E todo aquele que luta de tudo se abstém; eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, uma incorruptível.
26 Adalese me na prastava bizo cilj, niti khuvava ko prazno,
26 Pois eu assim corro, não como a coisa incerta; assim combato, não como batendo no ar.
27 nego disciplinujinava mlo telo hem čhivava le tali kontrola, sar te na ovav me, kova averenđe propovedinđum, isključime tari trka.
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à servidão, para que, pregando aos outros, eu mesmo não venha de alguma maneira a ficar reprovado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.