Gênesis 6

Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 О мануша лилэ тэ бутён опэр пху, тай лэндэ аракхлёнас чяя.
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 О чявэ э Дэвлэски дикхлэ, кай о манушыканэ чяя шукара, тай лилэ тэ лэн пэски ромнен лэн, кажын савя мангляс.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 О Сагбус о Яхвэ пхэнляс:
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 Андэ адала деса (тай пал адалэ десендэ) опэр пху сас нефилимя, кана о чявэ э Дэвлэски лэнас э манушыканэ чяян тай овэнас лэндар пуя. Адава сас муршаря намлыдэс авгутнэ вахытендар.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 О Сагбус о Яхвэ дикхляс, кай о мануша опэр пху улэ бут канлыдэс, тай алаи лэнги тюшундиматэс екхараи бангёнас карин канлылыки.
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 О Сагбус о Яхвэ аяды, кай кердяс манушэс опэр пху, тай о ило Лэско пхэрдило дукх.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 Тай пхэнляс о Сагбус о Яхвэ:
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 Ай о Ной аракхляс мила андэ якха ки Сагбуски Яхвэски.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 Аки о пхукаипэ катар Ной тай лэски пуендар.
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 Ко Ной сас трин чявэ: о Сим, о Хам тай о Яфет.
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 Андэ Дэвлэски якха э пху паровдили, пхэрдили джюнгалипэ.
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 О Дэл дикхляс, сар паровдили э пху андар одолэстэ, кай алаи о мануша опэр пху гелэ опэр налаче дрома.
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 Дэчи о Дэл пхэнляс э Ноески:
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 Кер туки кавчеги катар тэрэки гофер, тай кер андэ лэстэ тхана, тай мак смоласа лэс андар тай аврял.
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 Аки сар ту камэл лэс тэ керэс: о кавчеги камэл тэ овэл 150 куня андэ дулгипэ, 25 куня андэ буглипэ тай 15 куня андэ учипэ.
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 Кер лэс опрал пханло тай э крыша опрал кер учи катар кавчеги екхпаш куни. Тхэ катар риг удар тай кер тэлуно, машкаруно тай опруно этажа.
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 Мэ кан бичялав опэр пху паня бугулдимаски, тэ мэрэл алаи, со бэшэл тал булутя, алаи о дживиндо, андэ савэстэ тэнышы бэшымаско. Алаи, со си опэр пху, кан мэрэл.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 Ай туса Мэ кан керав завети, тай ту кан дэс андэ кавчеги — ту тай тэ чявэ, тай ти ромни, тай о ромня тэ чявэнги.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 Гел андэ кавчеги алаи э гайванен по дон, муршэс тай джювля, тэ ачён он дживиндэ екхетханэ туса.
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 Тутэ кан авэн, тэ ачён ли он дживиндэ, по дуй алаи андар вэрсавэ породэс андар чирикля, гайваня тай алаи о породэс, савэ балакадиен.
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 Лэ бут туса вэрсаво хапэ, тай тхэ екхетханэ, тэ хас ли ту, ли он.
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 О Ной кердяс алаи аякха, сар пхэнляс лэски о Дэл.
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.