Gênesis 6
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs ARIB
1 О мануша лилэ тэ бутён опэр пху, тай лэндэ аракхлёнас чяя.
1 Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 О чявэ э Дэвлэски дикхлэ, кай о манушыканэ чяя шукара, тай лилэ тэ лэн пэски ромнен лэн, кажын савя мангляс.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 О Сагбус о Яхвэ пхэнляс:
3 Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Андэ адала деса (тай пал адалэ десендэ) опэр пху сас нефилимя, кана о чявэ э Дэвлэски лэнас э манушыканэ чяян тай овэнас лэндар пуя. Адава сас муршаря намлыдэс авгутнэ вахытендар.
4 Naqueles dias estavam os nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade.
5 О Сагбус о Яхвэ дикхляс, кай о мануша опэр пху улэ бут канлыдэс, тай алаи лэнги тюшундиматэс екхараи бангёнас карин канлылыки.
5 Viu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era má continuamente.
6 О Сагбус о Яхвэ аяды, кай кердяс манушэс опэр пху, тай о ило Лэско пхэрдило дукх.
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração
7 Тай пхэнляс о Сагбус о Яхвэ:
7 E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito.
8 Ай о Ной аракхляс мила андэ якха ки Сагбуски Яхвэски.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9 Аки о пхукаипэ катар Ной тай лэски пуендар.
9 Estas são as gerações de Noé. Era homem justo e perfeito em suas gerações, e andava com Deus.
10 Ко Ной сас трин чявэ: о Сим, о Хам тай о Яфет.
10 Gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Андэ Дэвлэски якха э пху паровдили, пхэрдили джюнгалипэ.
11 A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência.
12 О Дэл дикхляс, сар паровдили э пху андар одолэстэ, кай алаи о мануша опэр пху гелэ опэр налаче дрома.
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 Дэчи о Дэл пхэнляс э Ноески:
13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda carne é chegado perante mim; porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Кер туки кавчеги катар тэрэки гофер, тай кер андэ лэстэ тхана, тай мак смоласа лэс андар тай аврял.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gôfer: farás compartimentos na arca, e a revestirás de betume por dentro e por fora.
15 Аки сар ту камэл лэс тэ керэс: о кавчеги камэл тэ овэл 150 куня андэ дулгипэ, 25 куня андэ буглипэ тай 15 куня андэ учипэ.
15 Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta.
16 Кер лэс опрал пханло тай э крыша опрал кер учи катар кавчеги екхпаш куни. Тхэ катар риг удар тай кер тэлуно, машкаруно тай опруно этажа.
16 Farás na arca uma janela e lhe darás um côvado de altura; e a porta da arca porás no seu lado; fá-la-ás com andares, baixo, segundo e terceiro.
17 Мэ кан бичялав опэр пху паня бугулдимаски, тэ мэрэл алаи, со бэшэл тал булутя, алаи о дживиндо, андэ савэстэ тэнышы бэшымаско. Алаи, со си опэр пху, кан мэрэл.
17 Porque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará.
18 Ай туса Мэ кан керав завети, тай ту кан дэс андэ кавчеги — ту тай тэ чявэ, тай ти ромни, тай о ромня тэ чявэнги.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; entrarás na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 Гел андэ кавчеги алаи э гайванен по дон, муршэс тай джювля, тэ ачён он дживиндэ екхетханэ туса.
19 De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 Тутэ кан авэн, тэ ачён ли он дживиндэ, по дуй алаи андар вэрсавэ породэс андар чирикля, гайваня тай алаи о породэс, савэ балакадиен.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 Лэ бут туса вэрсаво хапэ, тай тхэ екхетханэ, тэ хас ли ту, ли он.
21 Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles.
22 О Ной кердяс алаи аякха, сар пхэнляс лэски о Дэл.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.