Gênesis 6

Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 О мануша лилэ тэ бутён опэр пху, тай лэндэ аракхлёнас чяя.
1 Os seres humanos começaram a se multiplicar na terra e tiveram filhas.
2 О чявэ э Дэвлэски дикхлэ, кай о манушыканэ чяя шукара, тай лилэ тэ лэн пэски ромнен лэн, кажын савя мангляс.
2 Os filhos de Deus perceberam que as filhas dos homens eram belas, tomaram para si as que os agradaram e se casaram com elas.
3 О Сагбус о Яхвэ пхэнляс:
3 Então o S enhor disse: “Meu Espírito não tolerará os humanos por muito tempo, pois são apenas carne mortal. Seus dias serão limitados a 120 anos”.
4 Андэ адала деса (тай пал адалэ десендэ) опэр пху сас нефилимя, кана о чявэ э Дэвлэски лэнас э манушыканэ чяян тай овэнас лэндар пуя. Адава сас муршаря намлыдэс авгутнэ вахытендар.
4 Naqueles dias, e por algum tempo depois, havia na terra gigantes, pois quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens, elas deram à luz filhos que se tornaram os guerreiros famosos da antiguidade.
5 О Сагбус о Яхвэ дикхляс, кай о мануша опэр пху улэ бут канлыдэс, тай алаи лэнги тюшундиматэс екхараи бангёнас карин канлылыки.
5 O S enhor observou quanto havia aumentado a perversidade dos seres humanos na terra e viu que todos os seus pensamentos e seus propósitos eram sempre inteiramente maus.
6 О Сагбус о Яхвэ аяды, кай кердяс манушэс опэр пху, тай о ило Лэско пхэрдило дукх.
6 E o S enhor se arrependeu de tê-los criado e colocado na terra. Isso lhe causou imensa tristeza.
7 Тай пхэнляс о Сагбус о Яхвэ:
7 O S enhor disse: “Eliminarei da face da terra esta raça humana que criei. Sim, e também destruirei todos os seres vivos: as pessoas, os grandes animais, os animais que rastejam pelo chão e até as aves do céu. Arrependo-me de tê-los criado”.
8 Ай о Ной аракхляс мила андэ якха ки Сагбуски Яхвэски.
8 Noé, porém, encontrou favor diante do S enhor .
9 Аки о пхукаипэ катар Ной тай лэски пуендар.
9 Este é o relato de Noé e sua família. Noé era um homem justo, a única pessoa íntegra naquele tempo, e andava em comunhão com Deus.
10 Ко Ной сас трин чявэ: о Сим, о Хам тай о Яфет.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Андэ Дэвлэски якха э пху паровдили, пхэрдили джюнгалипэ.
11 Deus viu que a terra tinha se corrompido e estava cheia de violência.
12 О Дэл дикхляс, сар паровдили э пху андар одолэстэ, кай алаи о мануша опэр пху гелэ опэр налаче дрома.
12 Deus observou a grande maldade no mundo, pois todos na terra haviam se corrompido.
13 Дэчи о Дэл пхэнляс э Ноески:
13 Assim, Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres vivos, pois encheram a terra de violência. Sim, destruirei todos eles e também a terra!
14 Кер туки кавчеги катар тэрэки гофер, тай кер андэ лэстэ тхана, тай мак смоласа лэс андар тай аврял.
14 “Construa uma grande embarcação, uma arca de madeira de cipreste, e cubra-a com betume por dentro e por fora, para que não entre água. Divida toda a parte interna em pisos e compartimentos.
15 Аки сар ту камэл лэс тэ керэс: о кавчеги камэл тэ овэл 150 куня андэ дулгипэ, 25 куня андэ буглипэ тай 15 куня андэ учипэ.
15 A arca deve ter 135 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura.
16 Кер лэс опрал пханло тай э крыша опрал кер учи катар кавчеги екхпаш куни. Тхэ катар риг удар тай кер тэлуно, машкаруно тай опруно этажа.
16 Deixe uma abertura de 45 centímetros debaixo do teto ao redor de toda a arca. Coloque uma porta lateral e construa três pisos na parte interna: inferior, médio e superior.
17 Мэ кан бичялав опэр пху паня бугулдимаски, тэ мэрэл алаи, со бэшэл тал булутя, алаи о дживиндо, андэ савэстэ тэнышы бэшымаско. Алаи, со си опэр пху, кан мэрэл.
17 “Preste atenção! Em breve, cobrirei a terra com um dilúvio que destruirá todos os seres vivos que respiram. Tudo que há na terra morrerá.
18 Ай туса Мэ кан керав завети, тай ту кан дэс андэ кавчеги — ту тай тэ чявэ, тай ти ромни, тай о ромня тэ чявэнги.
18 Com você, porém, firmarei minha aliança. Portanto, entre na arca com sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
19 Гел андэ кавчеги алаи э гайванен по дон, муршэс тай джювля, тэ ачён он дживиндэ екхетханэ туса.
19 Leve na arca com você um casal de cada espécie de animal selvagem e doméstico, um macho e uma fêmea, para mantê-los com vida.
20 Тутэ кан авэн, тэ ачён ли он дживиндэ, по дуй алаи андар вэрсавэ породэс андар чирикля, гайваня тай алаи о породэс, савэ балакадиен.
20 Um casal de cada espécie de ave, de cada espécie de animal e de cada espécie de animal que rasteja pelo chão virá até você, para que os mantenha com vida.
21 Лэ бут туса вэрсаво хапэ, тай тхэ екхетханэ, тэ хас ли ту, ли он.
21 Cuide bem para que haja alimento suficiente para sua família e para todos os animais”.
22 О Ной кердяс алаи аякха, сар пхэнляс лэски о Дэл.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.