Gênesis 48
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs VC
1 Вахытестар э Иосифески пхэнлэ:
1 Depois disso, vieram anunciar a José: "Teu pai está doente." Tomou então com ele seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Э Яковески пхэнлэ:
2 Jacó foi avisado disso: "Eis, disseram-lhe, que o teu filho José vem te ver". Israel, reunindo suas forças, assentou-se no seu leito.
3 О Яков пхэнляс э Иосифески:
3 E disse a José: "O Deus todo-poderoso apareceu-me em Luz, na terra de Canaã, e abençoou-me.
4 Ов пхэнляс манги: «Мэ кан дав тут бутэ пуен, кан бутярав тут, кан керав тутар бут дюнядэс тай кан дав адая пху тэ овэл екхараи тэ пуенги».
4 Disse-me: Eu te tornarei fecundo e te multiplicarei até fazer de ti uma assembléia de povos, e darei esta terra à tua posteridade em possessão eterna.
5 Акана тэ чявэ о дуй, кай аракхлилэ туки андэ Египти бискай мэ алём атхэ, кан овэн минрэ. Сар о Рувим тай о Симеон, о Ефрем тай о Манассия кан овэн минрэ.
5 Agora, os dois filhos que te nasceram no Egito antes que eu viesse para junto de ti, são meus filhos: Efraim e Manassés são meus, com o mesmo título que Rubem e Simeão.
6 О пуя, савэ кан аракхлён туки пал лэндэ, кан овэн тинрэ, тай лэндэ кан овэл котор пху андар паи лэнги пхралэнго.
6 Os filhos, porém, que tiveste depois deles, são teus: é conforme o nome de seus irmãos que eles terão parte na repartição da herança.
7 Кана мэ ававас андар Паддан, ми Рахиль мули ки пху Ханаан, кана амэ самас дага опэр дром, надур катар Эфрата. Оничин мэ пароскердём ла отхэ, опэр дром ко Эфрата (самким Вифлееми).
7 Quando eu voltava de Padã, tua mãe Raquel morreu em caminho, perto de mim, na terra de Canaã, a alguma distância de Efrata; foi ali que a enterrei, no caminho de Efrata, hoje Belém."
8 О Израиль дикхляс э Иосифески чявэн тай пхучляс:
8 Israel viu os filhos de José e disse: "Quem são estes?"
9 О Иосиф пхэнляс пэ дадэски :
9 "São, respondeu José, os filhos que Deus me deu aqui". "Faze-os aproximarem-se, para que eu os abençoe".
10 О Израиль катар пхурипэ на лачес дикхелас. О Иосиф андяс пэ чявэн пашэ пэ дадэстэ, тай одова чюмидиняс тай диняс ангали лэн.
10 Os olhos de Israel tinham-se enfraquecido tanto pela idade, que já não podia ver. José fê-los aproximarem-se dele e Israel, tomando-os em seus braços, beijou-os.
11 О Израиль пхэнляс э Иосифески:
11 Depois disse a José: "Não esperava mais rever-te, e eis que Deus me fez ver teus filhos".
12 О Иосиф гелдяс лэн катар кочя ки Израилески тай бангело лэски джи ки пху.
12 José tirou-os dos joelhos de seu pai e prostrou-se com o rosto por terra.
13 Дэчи о Иосиф тхэдяс э Ефремес катар прави рик пэстар, катар леви васт катар Израиль, ай э Манассияс катар леви риг пэстар, катар прави катар Израиль, тай андяс лэн паш пэ дадэстэ.
13 Tomou depois os dois, Efraim pela mão direita, para colocá-lo à esquerda de Israel, e Manassés pela mão esquerda, para colocá-lo à direita de Israel, e fê-los aproximarem-se.
14 Ай о Израиль сидиняс о прави васт тай тхэдяс опэр шэро ки Ефремеско, хоч ов эсас о тикно, кердяс хачи пэ васта, тай о леви ов тхэдяс опэр шэро ки Манассияско, хоч о Манассия сас о баштутно.
14 Mas Israel estendeu a mão direita e pô-la sobre a cabeça de Efraim, o caçula, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés. Cruzou assim as mãos {porque Manassés era o primogênito}.
15 Дэчи ов алгышты э Иосифес тай пхэнляс:
15 Israel abençoou José, dizendo: "O Deus em cujo caminho andaram meus pais Abraão e Isaac, o Deus que tem sido o meu pastor durante toda a minha vida até este dia,
16 о Миляики, саво кутардиелас ман вэрсавэ джюнгалимастар, мэ алгыштиел адалэ пуен. Мэ овэл андэ лэндэ мо нав тай о нав мэ дадэнго э Авраамеско тай э Исаакеско, тай мэ овэн бут лэнги пуя опэр пху.
16 o anjo que me guardou de todo o mal, abençoe estes meninos! Seja perpetuado neles o meu nome e o de meus pais Abraão e Isaac, e multipliquem-se abundantemente nesta terra!"
17 Кана о Иосиф дикхляс, кай о дад тхэдяс о прави васт опэр шэро ки Ефремеско, ов уло касывэтлыс тай лиляс пэ дадэс вастэстар, тэ тхэл катар шэро ки Ефремеско опэр шэро ки Манассияско.
17 Vendo José que seu pai tinha colocado a mão direita sobre a cabeça de Efraim, contrariou-se e tomou a mão de seu pai para removê-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 О Иосиф пхэнляс:
18 E disse-lhe: "Não assim, meu pai; é este aqui o primogênito; põe tua mão direita sobre sua cabeça".
19 Ай о дад на мангляс тай пхэнляс:
19 Seu pai, porém, recusou: "Eu sei, meu filho, disse ele, eu sei. Ele também se tornará um povo e será grande; mas seu irmão mais novo crescerá mais do que ele e sua posteridade tornar-se-á uma multidão de nações".
20 Тай ов алгышты лэн одова дес тай пхэнляс:
20 Abençoou-os, pois, naquele dia, e disse: "Israel vos nomeará em suas bênçãos; dir-se-á: Deus te torne semelhante a Efraim e a Manassés". Foi assim que ele pôs Efraim na frente de Manassés.
21 О Израиль пхэнляс э Иосифески:
21 Israel disse a José: "Vou morrer. Mas Deus estará convosco e vos reconduzirá à terra de vossos pais.
22 Мэ дав тут бут пху, ниш тэ пхралэн, дав тут генэ котор пху горадэнца, саво мэ лилём ко аморея камаса тай лукеса.
22 Dou-te a mais que teus irmãos, uma porção que conquistei aos amorreus com minha espada e meu arco".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.