Gênesis 48
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs ACF
1 Вахытестар э Иосифески пхэнлэ:
1 E aconteceu, depois destas coisas, que alguém disse a José: Eis que teu pai está enfermo. Então tomou consigo os seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Э Яковески пхэнлэ:
2 E alguém participou a Jacó, e disse: Eis que José teu filho vem a ti. E esforçou-se Israel, e assentou-se sobre a cama.
3 О Яков пхэнляс э Иосифески:
3 E Jacó disse a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou.
4 Ов пхэнляс манги: «Мэ кан дав тут бутэ пуен, кан бутярав тут, кан керав тутар бут дюнядэс тай кан дав адая пху тэ овэл екхараи тэ пуенги».
4 E me disse: Eis que te farei frutificar e multiplicar, e tornar-te-ei uma multidão de povos e darei esta terra à tua descendência depois de ti, em possessão perpétua.
5 Акана тэ чявэ о дуй, кай аракхлилэ туки андэ Египти бискай мэ алём атхэ, кан овэн минрэ. Сар о Рувим тай о Симеон, о Ефрем тай о Манассия кан овэн минрэ.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus: Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão;
6 О пуя, савэ кан аракхлён туки пал лэндэ, кан овэн тинрэ, тай лэндэ кан овэл котор пху андар паи лэнги пхралэнго.
6 Mas a tua geração, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 Кана мэ ававас андар Паддан, ми Рахиль мули ки пху Ханаан, кана амэ самас дага опэр дром, надур катар Эфрата. Оничин мэ пароскердём ла отхэ, опэр дром ко Эфрата (самким Вифлееми).
7 Vindo, pois, eu de Padã, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Canaã, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
8 О Израиль дикхляс э Иосифески чявэн тай пхучляс:
8 E Israel viu os filhos de José, e disse: Quem são estes?
9 О Иосиф пхэнляс пэ дадэски :
9 E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, para que os abençoe.
10 О Израиль катар пхурипэ на лачес дикхелас. О Иосиф андяс пэ чявэн пашэ пэ дадэстэ, тай одова чюмидиняс тай диняс ангали лэн.
10 Os olhos de Israel, porém, estavam carregados de velhice, já não podia ver; e fê-los chegar a ele, e beijou-os, e abraçou-os.
11 О Израиль пхэнляс э Иосифески:
11 E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver também a tua descendência.
12 О Иосиф гелдяс лэн катар кочя ки Израилески тай бангело лэски джи ки пху.
12 Então José os tirou dos joelhos de seu pai, e inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Дэчи о Иосиф тхэдяс э Ефремес катар прави рик пэстар, катар леви васт катар Израиль, ай э Манассияс катар леви риг пэстар, катар прави катар Израиль, тай андяс лэн паш пэ дадэстэ.
13 E tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e Manassés na sua mão esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Ай о Израиль сидиняс о прави васт тай тхэдяс опэр шэро ки Ефремеско, хоч ов эсас о тикно, кердяс хачи пэ васта, тай о леви ов тхэдяс опэр шэро ки Манассияско, хоч о Манассия сас о баштутно.
14 Mas Israel estendeu a sua mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, que era o menor, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as suas mãos propositadamente, não obstante Manassés ser o primogênito.
15 Дэчи ов алгышты э Иосифес тай пхэнляс:
15 E abençoou a José, e disse: O Deus, em cuja presença andaram os meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou, desde que eu nasci até este dia;
16 о Миляики, саво кутардиелас ман вэрсавэ джюнгалимастар, мэ алгыштиел адалэ пуен. Мэ овэл андэ лэндэ мо нав тай о нав мэ дадэнго э Авраамеско тай э Исаакеско, тай мэ овэн бут лэнги пуя опэр пху.
16 O anjo que me livrou de todo o mal, abençoe estes rapazes, e seja chamado neles o meu nome, e o nome de meus pais Abraão e Isaque, e multipliquem-se como peixes, em multidão, no meio da terra.
17 Кана о Иосиф дикхляс, кай о дад тхэдяс о прави васт опэр шэро ки Ефремеско, ов уло касывэтлыс тай лиляс пэ дадэс вастэстар, тэ тхэл катар шэро ки Ефремеско опэр шэро ки Манассияско.
17 Vendo, pois, José que seu pai punha a sua mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi mau aos seus olhos; e tomou a mão de seu pai, para a transpor de sobre a cabeça de Efraim à cabeça de Manassés.
18 О Иосиф пхэнляс:
18 E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.
19 Ай о дад на мангляс тай пхэнляс:
19 Mas seu pai recusou, e disse: Eu o sei, meu filho, eu o sei; também ele será um povo, e também ele será grande; contudo o seu irmão menor será maior que ele, e a sua descendência será uma multidão de nações.
20 Тай ов алгышты лэн одова дес тай пхэнляс:
20 Assim os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti abençoará Israel, dizendo: Deus te faça como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
21 О Израиль пхэнляс э Иосифески:
21 Depois disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco, e vos fará tornar à terra de vossos pais.
22 Мэ дав тут бут пху, ниш тэ пхралэн, дав тут генэ котор пху горадэнца, саво мэ лилём ко аморея камаса тай лукеса.
22 E eu tenho dado a ti um pedaço da terra a mais do que a teus irmãos, que tomei com a minha espada e com o meu arco, da mão dos amorreus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.