Atos 6

Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Андэ адала деса, кана о гиндипэ э сиклярдэнго лиляс тэ барёл, о эллинистя лилэ тэ ровэнпэс опэр еврея. Он пхэнэнас, кай одола бристэнас лэнги пхивлен, кана дагытиенас кажын дес о хапэ.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Дэчи о Дэшудуй динэ икос алаи э сиклярдэн тай пхэнлэ:
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Оничин, пхралалэн, лэн андар тумарэндэ эфта манушэн лаче намеса тай пхэрдэ Духоса тай годявэримаса, тай амэ кан тхас опэр лэндэ адая дила.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Ай амэ генэ кан мангас э Дэвлэс тай кан керас э бути э збораки.
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Адая дила алаи дэхлэ, тай тхэдэ э Стэфанес, манушэс, пхэрдо пакямаса тай Шужэ Духоса, э Филиппес, э Прохорес, Никанорес, Тимонэс, Парменэс тай Никалаес, о празелитес андар Антиохия.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Лэн тхэдэ ангал апостоля, тай одола манглэ э Дэвлэс тай тхэдэ опэр лэндэ пумарэ васта.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Э збора э Дэвлэски джялас, тай о гиндипэ э сиклярдэнго андэ Иерусалими чяльти бутёлас, джи о бут попазя пакянилэ.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 О Стэфан, мануш, пхэрдо Дэвлэски лачимаса тай зораса, керэлас андэ дюняс барэ чюдэс тай сикаиматэс.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Э Стэфанеса лилэ тэ ирищиен сарсавэ мануша андар синагога, сави бучёлас Синагога э Муклэнги. Отхэ генэ пхерэнас о киренца тай о александрийца, тай генэ о мануша андар Киликия тай андар правинцыя Азия.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Ай он ништо нащи кердэ мамуй э годявэримаски тай э зораки Духоски, савэнца пхэнэлас о Стэфан.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Дэчи он сиклярдэ сарсавэ манушэн тэ пхэнэн: «Амэ шунлям, сар о Стэфан пхэнэлас хохаимаски зборэс катар Маисей тай катар Дэл».
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Он ваздинэ э дюняс, э барэн тай э сикляримарен э Тхэдимаскерэн. Он пэлэ опэр Стэфан, астардэ лэс тай сюрюдылар андэ Синедриони.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Отхэ он тхэдэ хохавнэ манушэн, савэ пхэнлэ:
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Амэ шунлям, сар ов пхэнэлас, кай о Исус андар Назарет кан хурдярэл адава храми тай кан паровэл о тхэдипэ, саво диняс амэн о Маисей.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Алаи, кон бэшэлас андэ Синедриони, лачес дикхенас карин Стэфан, кай о муй лэско уло, сар муй миляикеско.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.